FETİH-7 için 41 adet meâl bulundu. Ali Bulaç (48/FETİH-7: Göklerin ve yerin orduları Allah'ındır. Allah, üstün ve güçlü olandır, hüküm ve hikmet sahibidir.) / Ali Fikri Yavuz (48/FETİH-7: Evet, göklerin ve yerin bütün orduları Allah’ındır. Allah Azîz’dir= her şeye galibdir, Hakîm’dir= hikmet sahibidir.)
FETİH-7 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
FETİH-7 için 41 adet meâl bulundu. Ali Bulaç (48/FETİH-7: Göklerin ve yerin orduları Allah'ındır. Allah, üstün ve güçlü olandır, hüküm ve hikmet sahibidir.) / Ali Fikri Yavuz (48/FETİH-7: Evet, göklerin ve yerin bütün orduları Allah’ındır. Allah Azîz’dir= her şeye galibdir, Hakîm’dir= hikmet sahibidir.)
وَلِلَّهِ جُنُودُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا ﴿٧﴾
Ve lillâhi cunûdus semâvâti vel ard(ardı), ve kânallâhu azîzen hakîmâ(hakîmen).
| 1. | ve | : ve |
| 2. | li allâhi | : Allah'a ait, Allah'ın |
| 3. | cunûdu | : ordular |
| 4. | es semâvâti | : semalar, gökler |
| 5. | ve | : ve |
| 6. | el ardı | : arz, yer |
| 7. | ve | : ve |
| 8. | kâne | : idi, ... oldu, ...'dır |
| 9. | allâhu | : Allah |
| 10. | azîzen | : azîz, şerefli, güçlü |
| 11. | hakîmen | : hakîm, hüküm ve hikmet sahibi |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve göklerin ve yerin orduları Allah’ındır. Ve Allah; Azîz’dir, Hakîm’dir.
2 - Diyanet İşleri: Göklerin ve yerin orduları Allah’ındır. Allah, mutlak güç sahibidir, hüküm ve hikmet sahibidir.
3 - Abdul Metin Saruhan: Göklerin ve yerin orduları Allah’ındır. Allah azizdir, hakimdir.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve Allah'ındır göklerin ve yeryüzünün orduları ve Allah, üstündür, hüküm ve hikmet sâhibidir.
5 - Abdullah Parlıyan: Göklerin ve yerin bütün ordu ve güçleri Allah'a aittir. Allah güçlüdür O'nun gücüne hiçbir güç erişemez, yaptığı herşeyi, yerli yerince yapandır O.
6 - Adem Uğur: Göklerin ve yerin orduları Allah'ındır. Allah azîzdir, hakîmdir.
7 - Ahmed Hulusi: Semâlar ve arzın orduları (kuvveleri) Allâh'ındır. . . Allâh Aziyz'dir, Hakiym'dir.
8 - Ahmet Tekin: Göklerin ve yerin orduları, askerî erkânı, Allah’ın emir komutasındadır. O kudret ve hikmet sahibidir, hükümrandır.
9 - Ahmet Varol: Göklerin ve yerin askerleri Allah'ındır. Allah güçlüdür, hikmet sahibidir.
10 - Ali Bulaç: Göklerin ve yerin orduları Allah'ındır. Allah, üstün ve güçlü olandır, hüküm ve hikmet sahibidir.
11 - Ali Fikri Yavuz: Evet, göklerin ve yerin bütün orduları Allah’ındır. Allah Azîz’dir= her şeye galibdir, Hakîm’dir= hikmet sahibidir.
12 - Ali Ünal: Göklerin ve yerin orduları Allah’ındır. Allah, Azîz (mutlak izzet ve ululuk sahibi, her işte üstün ve mutlak galip)tir; Hakîm (her hüküm ve icraatında pek çok hikmetler bulunan)dır.
13 - Bayraktar Bayraklı: Göklerin ve yerin orduları Allah'ındır. Allah, kudret ve hikmet sahibidir.
14 - Bekir Sadak: Goklerdeki ve yerdeki ordular Allah'indir. Allah guclu olandir. Hakim olandir.
15 - Celal Yıldırım: Göklerin ve yerin orduları Allah'ındır. Allah çok güçlüdür, çok üstündür ve yegâne hikmet sahibidir.
16 - Cemal Külünkoğlu: Göklerin ve yerin orduları Allah'a aittir. Allah, mutlak güç sahibidir, hüküm ve hikmet sahibidir.
17 - Diyanet İşleri (eski): Göklerdeki ve yerdeki ordular Allah'ındır. Allah güçlü olandır. Hakim olandır.
18 - Diyanet Vakfi: Göklerin ve yerin orduları Allah'ındır. Allah azîzdir, hakîmdir.
19 - Edip Yüksel: Göklerin ve yerin orduları ALLAH'a aittir. ALLAH Üstündür, Bilgedir.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Allahındır evet, o Göklerin ve Yerin bütün orduları ve Allah, bir azîz hakîm bulunuyor
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Allah'ındır göklerin ve yerin bütün orduları ve Allah güçlüdür, hikmet sahibidir.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Göklerin ve yerin orduları Allah'ındır. Allah çok güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir.
23 - Gültekin Onan: Göklerin ve yerin orduları Tanrı'nındır. Tanrı, üstün ve güçlü olandır, hüküm ve hikmet sahibidir.
24 - Harun Yıldırım: Göklerin ve yerin orduları Allah’ındır. Şüphesiz Allah Azîz ve Hakîm olandır.
25 - Hasan Basri Çantay: Göklerin ve yerin (azâb) orduları (da rahmet ve nusret orduları gibi) Allahındır. Allah mutlak kaadirdir, yegâne hukûm ve hikmet saahibidir.
26 - Hayrat Neşriyat: Hem göklerin ve yerin orduları, Allah’ındır! Çünki Allah, Azîz (kudreti dâimâ üstün gelen)dir, Hakîm (her işi hikmetli olan)dır.
27 - İbni Kesir: Göklerin ve yerin orduları Allah'ındır. Allah; Aziz, Hakim olandır.
28 - İlyas Yorulmaz: Göklerin ve yerin orduları Allah'ındır. Allah çok güçlü olan ve her şeye hüküm verendir.
29 - Kadri Çelik: Göklerin ve yerin orduları, Allah'ındır. Allah, üstün güç sahibi olandır, hikmet sahibidir.
30 - Muhammed Esed: Göklerin ve yerin bütün güçleri Allah'a aittir ve Allah kudret sahibidir, hikmet sahibidir!
31 - Mustafa İslamoğlu: Evet, göklerin ve yerin bütün orduları Allah'a aittir: ama zaten Allah mutlak izzet, her hükmünde tam isabet sahibidir.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (7-8) Ve şu göklerin ve yerin orduları Allah'ındır. Ve Allah azîzdir, hakîmdir. Şüphe yok ki, Biz seni bir şahit ve bir müjdeci ve bir korkutucu olarak gönderdik.
33 - Ömer Öngüt: Göklerin ve yerin orduları Allah'ındır. Allah Azîz'dir, hükmünde hikmet sahibidir.
34 - Şaban Piriş: Göklerin ve yerin orduları Allah’ındır. Allah, azizdir, hakimdir.
35 - Sadık Türkmen: Göklerin ve yerin orduları Allah’ındır. Allah mutlak güç sahibidir, doğru hüküm/karar verendir.
36 - Seyyid Kutub: Göklerdeki ve yerdeki ordular Allah'ındır. Allah güçlü olandır, Hakim olandır.
37 - Suat Yıldırım: Göklerin ve yerin orduları Allah’ındır. Allah hep azîz ve hakîmdir (mutlak galip, tam hüküm ve hikmet sahibidir).
38 - Süleyman Ateş: Göklerin ve yerin askerleri Allâh'ındır. Allâh azizdir, hakimdir.
39 - Tefhim-ul Kuran: Göklerin ve yerin orduları, Allah'ındır. Allah, üstün ve güçlü olandır, hüküm ve hikmet sahibidir.
40 - Ümit Şimşek: Göklerin ve yerin orduları Allah'a aittir. Ve Allah herşeyin mutlak galibi, sonsuz hikmet sahibidir.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Yalnız Allah'ındır göklerin ve yerin orduları. Azîz'dir Allah, Hakîm'dir.
FETİH Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29