MUCÂDELE Suresi 20. ayet meali, MUCÂDELE-20. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

MUCÂDELE Suresi 20. ayet meali, MUCÂDELE-20. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

MUCÂDELE-20 için 41 adet meâl bulundu. Hayrat Neşriyat (58/MUCÂDELE-20: Şübhesiz ki Allah’a ve Resûlüne karşı, muhâlefet edenler yok mu, işte onlar en zelîl(en aşağı) kimseler arasındadırlar!) / İbni Kesir (58/MUCÂDELE-20: Allah'a ve Peygamberine muhalefet edenler; işte onlar, en çok zillete düşenlerle beraberdirler.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
MUCÂDELE Suresi 20. ayet meali, MUCÂDELE-20. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
MUCÂDELE-20 için 41 adet meâl bulundu. Hayrat Neşriyat (58/MUCÂDELE-20: Şübhesiz ki Allah’a ve Resûlüne karşı, muhâlefet edenler yok mu, işte onlar en zelîl(en aşağı) kimseler arasındadırlar!) / İbni Kesir (58/MUCÂDELE-20: Allah'a ve Peygamberine muhalefet edenler; işte onlar, en çok zillete düşenlerle beraberdirler.)
إِنَّ الَّذِينَ يُحَادُّونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ أُوْلَئِكَ فِي الأَذَلِّينَ ﴿٢٠﴾

İnnellezîne yuhâddûnallâhe ve resûlehû ulâike fîl ezellîn(ezellîne).

1.inne ellezîne: muhakkak ki onlar
2.yuhâddûne: haddi aşarlar
3.allâhe: Allah
4.ve resûle-hû: ve onun resûlü
5.ulâike: işte onlar
6.: içinde
7.el ezellîne: zillet


1 - İmam İskender Ali Mihr: Muhakkak ki Allah’a ve O’nun Resûl’üne karşı haddi aşanlar, işte onlar zillet içindedirler.
2 - Diyanet İşleri: Allah’a ve peygamberine düşman olanlar var ya, işte onlar en aşağı kimselerin arasındadırlar.
3 - Abdul Metin Saruhan: Allah’a ve Peygamber’ine düşman olanlar, işte onlar en aşağıların arasındadırlar.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Allah'ın ve Peygamberinin sınırlarına uymayanlar ve karşı gelenler yok mu, onlardır en aşağılık kişilerin içinde bulunanlar.
5 - Abdullah Parlıyan: Allah'a ve elçisine karşı gelenler, işte onlar kıyamet günü en alçaklar arasındadırlar.
6 - Adem Uğur: Allah'a ve Peygamberine düşman olanlar, işte onlar en aşağıların arasındadırlar.
7 - Ahmed Hulusi: Muhakkak ki Allâh ve Rasûlü ile zıtlaşanlar, işte onlar en zeliller içindedirler!
8 - Ahmet Tekin: Emirlerini terkederek Allah’a ve Rasulüne, Kur’ân’a ve sünnete, müslüman idarecilere isyan edip düşman olanlar, işte onlar, en aşağılıklar, en çok zillete düşürülecekler arasındadır.
9 - Ahmet Varol: Şüphesiz Allah'a ve Peygamber'ine karşı gelenler (var ya), onlar, en aşağılar arasındadırlar.
10 - Ali Bulaç: Hiç şüphesiz Allah'a ve Resûlü'ne karşı (onların koydukları sınırları tanımayıp kendileri sınır koymaya kalkışmakla) başkaldıranlar; işte onlar, en çok zillete düşenler arasında olanlardır.
11 - Ali Fikri Yavuz: Allah’a ve Peygamberine muhalefet edenler, muhakkak onlar, (cehennemdeki) en alçaklarla beraberdirler.
12 - Ali Ünal: Gerçek şu ki, Allah’a ve Rasûlü’ne karşı duranlar, onlardır en zelil ve en alçak derekede olanlarla aynı safı paylaşanlar.
13 - Bayraktar Bayraklı: Allah'a ve Peygamberine karşı gelenler sürüm sürüm sürüneceklerdir.
14 - Bekir Sadak: Allah'a ve peygamberine karsi gelenler; iste onlar, en alcak kimselerle beraberdirler.
15 - Celal Yıldırım: Şüphesiz ki Allah'a ve Peygamberine karşı gelip düşmanlık besleyenler, işte onlar en aşağılık kimseler arasındadırlar.
16 - Cemal Külünkoğlu: Allah'a ve Resulü'ne karşı (onların koydukları sınırları tanımayıp kendileri sınır koymaya kalkışmakla) başkaldıranlar var ya, işte onlar (cehennemde) en alçak kimselerle beraberdir.
17 - Diyanet İşleri (eski): Allah'a ve Peygamberine karşı gelenler; işte onlar, en alçak kimselerle beraberdirler.
18 - Diyanet Vakfi: Allah'a ve Peygamberine düşman olanlar, işte onlar en aşağıların arasındadırlar.
19 - Edip Yüksel: ALLAH'a ve elçisine karşı gelenler, alçaklardandır.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Allah ve Resulüne hudud yarışına kalkanlar herhalde onlar en alçaklar içindedirler
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Allah'a ve peygamberine hudud yarışına (onların koyduğu sınırlardan başka sınırlar koymağa) kalkanlar, en alçaklar arasındadırlar.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Allah'a ve Resulüne düşman olanlar var ya, onlar en alçaklar arasındadırlar.
23 - Gültekin Onan: Hiç şüphesiz Tanrı'ya ve Resulü'ne karşı (onların koydukları sınırları tanımayıp kendileri sınır koymaya kalkışmakla) başkaldıranlar; işte onlar, en çok zillete düşenler arasında olanlardır.
24 - Harun Yıldırım: Hiç şüphesiz Allah’a ve Rasulü’ne karşı başkaldıranlar; işte onlar, alçaklar arasındadır.
25 - Hasan Basri Çantay: Allaha ve peygamberine muhaalefet edenler (yok mu?) onlar şübhesiz ki en çok zillete düşenlerin içindedir.
26 - Hayrat Neşriyat: Şübhesiz ki Allah’a ve Resûlüne karşı, muhâlefet edenler yok mu, işte onlar en zelîl(en aşağı) kimseler arasındadırlar!
27 - İbni Kesir: Allah'a ve Peygamberine muhalefet edenler; işte onlar, en çok zillete düşenlerle beraberdirler.
28 - İlyas Yorulmaz: Allah ve Elçisi aleyhinde mücadele edenler, şüphe yok ki küçük düşeceklerdir.
29 - Kadri Çelik: Allah'a ve resulüne karşı başkaldıranlar (var ya), işte onlar, kesinlikle en çok zillete düşenler arasında olanlardır.
30 - Muhammed Esed: Allah'a ve Elçisi'ne karşı gelenler, işte onlar (Hesap Günü) en sefiller arasında bulunacaklardır.
31 - Mustafa İslamoğlu: Bir de Allah'a ve Rasulüne meydan okuyanlar var: işte onlar da en alçaklar sınıfına dahildirler.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (20-21) Muhakkak o kimseler ki, Allah'a ve resûlune muhalefette bulunurlar, işte onlar, zelîl olanların arasındadırlar. Allah yazdı ki, «Elbette ben galebe edeceğim Ben. Peygamberlerim de...». Şüphe yok ki Allah kavîdir, azîzdir.
33 - Ömer Öngüt: Allah'a ve Peygamber'ine muhalefet edenler, işte onlar en aşağılık kimseler arasındadırlar.
34 - Şaban Piriş: Allah’a ve Peygamberine muhalefet edenler, işte onlar, en alçaklar içindedirler.
35 - Sadık Türkmen: Allah’a ve Rasûlüne/Elçisine düşman olanlar var ya, işte onlar en aşağı kimselerin arasındadırlar.
36 - Seyyid Kutub: Allah'a ve peygamberine düşman olanlar, onlar en alçak kimselerle beraberdirler.
37 - Suat Yıldırım: Allah’ı ve Resulünü karşısına alanlar, onlara düşmanlık edenler en alçak olanların derekesindedirler.
38 - Süleyman Ateş: Allah'a ve Elçisine düşman olanlar, onlar en alçaklar arasındadırlar.
39 - Tefhim-ul Kuran: Hiç şüphesiz Allah'a ve Resulüne karşı (onların koydukları sınırları tanımayıp kendiler sınır koymağa kalkışmakla) başkaldıranlar; işte onlar, en çok zillete düşenler arasında olanlardır.
40 - Ümit Şimşek: Allah'a ve Resulüne karşı çıkanlar, en aşağılık kimseler arasındadırlar.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Allah'a ve resulüne kafa tutanlar en aşağılık kişiler arasındadırlar.

 

quran-menu
MUCÂDELE Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala