KEVSER-2 için 41 adet meâl bulundu. Abdulbaki Gölpınarlı (108/KEVSER-2: Artık namaz kıl Rabbine ve kurban kes sen.) / Adem Uğur (108/KEVSER-2: Şimdi sen Rabbine kulluk et ve kurban kes.)
KEVSER-2 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
KEVSER-2 için 41 adet meâl bulundu. Abdulbaki Gölpınarlı (108/KEVSER-2: Artık namaz kıl Rabbine ve kurban kes sen.) / Adem Uğur (108/KEVSER-2: Şimdi sen Rabbine kulluk et ve kurban kes.)
فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَانْحَرْ ﴿٢﴾
Fe salli li rabbike venhar.
| 1. | fe | : artık , o halde |
| 2. | salli | : namaz kıl |
| 3. | li rabbi-ke | : Rabbin için |
| 4. | venhar | : ve kurban kes |
1 - İmam İskender Ali Mihr: O halde Rabbin için namaz kıl ve kurban kes.
2 - Diyanet İşleri: O hâlde, Rabbin için namaz kıl, kurban kes.
3 - Abdul Metin Saruhan: Şimdi sen Rab’bine kulluk et ve kurban kes.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Artık namaz kıl Rabbine ve kurban kes sen.
5 - Abdullah Parlıyan: Öyleyse sen yalnızca Rabbine kul ve köle olup O'na ibadet et, namaz kıl ve yalnızca O'nun adına kurban kes.
6 - Adem Uğur: Şimdi sen Rabbine kulluk et ve kurban kes.
7 - Ahmed Hulusi: O hâlde Rabbin için salâtı yaşa ve kurbanı (benlik) kes!
8 - Ahmet Tekin: Bu sebeple, Rabbinin rızasını kazanmak için dua ve niyazda bulunarak bayram namazı kıl, Kurban Bayramı’nda, kurban kesme günlerinde Rabbinin rızasını kazanmak için kurban kes.
9 - Ahmet Varol: O halde Rabbin için namaz kıl ve kurban kes.
10 - Ali Bulaç: Şu halde Rabbin için namaz kıl ve kurban kes.
11 - Ali Fikri Yavuz: O halde, (buna şükür olarak) namaz kıl ve kurban kesiver.
12 - Ali Ünal: Sen de Rabbin için (üzerinde bir şükür borcu olarak) namaz kıl ve kurban kes.
13 - Bayraktar Bayraklı: Öyleyse Rabbin için namaz kıl ve kurban kes![815]
14 - Bekir Sadak: Oyleyse Rabbin icin namaz kil, kurban kes.
15 - Celal Yıldırım: Artık' Rabb'ın için namaz kılmaya devam et ve n a h r yap (Kurban kes veya namazda rükû'dan kalkılırken ellerini göğüs seviyesine kaldır),
16 - Cemal Külünkoğlu: O halde, (buna şükür olarak) namaz kıl ve kurban kes.
17 - Diyanet İşleri (eski): Öyleyse Rabbin için namaz kıl, kurban kes.
18 - Diyanet Vakfi: (1-3) (Resûlüm!) Kuşkusuz biz sana Kevser'i verdik. Şimdi sen Rabbine kulluk et ve kurban kes. Asıl sonu kesik olan, şüphesiz sana hınç besleyendir.
19 - Edip Yüksel: Öyleyse Rabbin için namaz kıl ve kendini ada/yönel.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Sen de Rabbın için namaz kıl ve kurban kesiver
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Sen de Rabbin için namaz kıl ve kurban kes!
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Öyleyse Rabb'in için namaz kıl ve kurban kes.
23 - Gültekin Onan: Şu halde rabbin için namaz kıl ve kurban kes
24 - Harun Yıldırım: O halde Rabbin için namaz kıl ve kurban kes.
25 - Hasan Basri Çantay: O halde Rabbin için namaz kıl. Kurban kes.
26 - Hayrat Neşriyat: Öyleyse Rabbin için namaz kıl ve kurban kes!
27 - İbni Kesir: Öyleyse Rabbın için namaz kıl ve kurban kes.
28 - İlyas Yorulmaz: O halde Rabbin için namaz kıl ve zorluklara göğüs ger.
29 - Kadri Çelik: O halde Rabbin için namaz kıl ve kurban kes.
30 - Muhammed Esed: o halde (yalnız) Rabbine ibadet et ve (yalnız O'nun adına) kurban kes.
31 - Mustafa İslamoğlu: O halde namazı da, kurbanı da yalnız Rabbine tahsis et!
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Rabbin için namaz kıl ve kurban kesiver.
33 - Ömer Öngüt: Öyleyse Rabbin için namaz kıl, kurban kes.
34 - Şaban Piriş: Öyleyse sen de Rabbin için namaz kıl ve kurban kes.
35 - Sadık Türkmen: O halde; sen de yalnız Rabbin için ibadet et ve yalnız O’nun için kurban kes (insanlara etli ziyafetler ver.)
36 - Seyyid Kutub: Öyleyse Rabbin için namaz kıl ve kurban kes.
37 - Suat Yıldırım: Sen de Rabbin için namaz kıl ve kurban kesiver.
38 - Süleyman Ateş: Öyleyse Rabbin için namaz kıl ve nahret (kurban kes veya ellerini boğazına kadar kaldırıp tekbir al).
39 - Tefhim-ul Kuran: Şu halde Rabbin için namaz kıl ve kurban kes.
40 - Ümit Şimşek: Sen de Rabbin için namaz kıl ve kurban kes.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: O halde, sen de Rabbin için namaz kıl ve göğsünü gererek dimdik dur/sağ elini sol elinin üzerine koyup kıyam et/namazı vakti girer girmez kıl/kavrayışını bilgi ile derinleştir/eti yenecek hayvan kes!
KEVSER Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3