SAFF-3 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

SAFF-3 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

SAFF-3 için 41 adet meâl bulundu. Adem Uğur (61/SAFF-3: Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında büyük bir nefretle karşılanır.) / Ahmed Hulusi (61/SAFF-3: Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allâh indînde çok nefret edilesidir!)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
SAFF-3 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
SAFF-3 için 41 adet meâl bulundu. Adem Uğur (61/SAFF-3: Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında büyük bir nefretle karşılanır.) / Ahmed Hulusi (61/SAFF-3: Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allâh indînde çok nefret edilesidir!)
كَبُرَ مَقْتًا عِندَ اللَّهِ أَن تَقُولُوا مَا لَا تَفْعَلُونَ ﴿٣﴾

Kebure makten indallâhi en tekûlû mâ lâ tef’alûn(tef’alûne).

1.kebure: büyük oldu
2.makten: büyük suç, kızdırıcı husus
3.inde allâhi: Allah'ın indinde, katında
4.en tekûlû: söylemeniz
5.: şey
6.lâ tef'alûne: yapmıyorsunuz, yapmazsınız


1 - İmam İskender Ali Mihr: Yapmayacağınız bir şeyi söylemeniz Allah’ın katında, büyük suç oldu.
2 - Diyanet İşleri: Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında büyük gazap gerektiren bir iştir.
3 - Abdul Metin Saruhan: Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında büyük bir nefretle karşılanır.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Allah katında en nefret edilen şey, yapmayacağınız şeyi söylemenizdir.
5 - Abdullah Parlıyan: Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında en nefret edilen şeydir.
6 - Adem Uğur: Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında büyük bir nefretle karşılanır.
7 - Ahmed Hulusi: Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allâh indînde çok nefret edilesidir!
8 - Ahmet Tekin: Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında, büyük bir gazabı muciptir.
9 - Ahmet Varol: Yapmayacağınız şeyi söylemeniz Allah katında gazab(ı gerektirmesi) bakımından çok büyüktür.
10 - Ali Bulaç: Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında bir gazab (konusu olması) bakımından büyüdü (büyük bir suç teşkil etti).
11 - Ali Fikri Yavuz: Yapmıyacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında buğz bakımından çok büyüktür.
12 - Ali Ünal: Yapmadığınız, yapmayacağınız şeyleri söylemeniz Allah katında oldukça menfur bir şeydir.
13 - Bayraktar Bayraklı: (2-3) Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyleri niçin söylüyorsunuz? Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında büyük bir nefretle karşılanır.
14 - Bekir Sadak: Yapmadiginiz seyi yaptik demeniz, Allah katinda buyuk gazaba sebep olur.
15 - Celal Yıldırım: Yapamıyacağınız şeyi söylemeniz Allah katında büyük bir gazab sayılır.
16 - Cemal Külünkoğlu: Yapmayacağınız şeyi söylemeniz Allah nazarında en tiksinti verici şeydir!
17 - Diyanet İşleri (eski): Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında büyük gazaba sebep olur.
18 - Diyanet Vakfi: Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında büyük bir nefretle karşılanır.
19 - Edip Yüksel: Yapmadığınız şeyi söylemeniz, ALLAH katında en sevilmeyen davranışlardandır.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Yapmıyacağınız şeyi söylemeniz, Allah yanında çok mebguzdur.
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında büyük öfke ile karşılanır.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Yapmayacağınızı söylemeniz, Allah yanında şiddetli bir buğza sebeb olur.
23 - Gültekin Onan: Yapmayacağınız şeyi söylemeniz Tanrı katında bir gazab (konusu olması) bakımından büyüdü (büyük bir suç teşkil etti).
24 - Harun Yıldırım: Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında en tiksinen şeydir.
25 - Hasan Basri Çantay: Yapmayacağınızı söylemeniz, en şiddetli bir buğz (u da'vet etmiş olmak) bakımından, Allah indinde büyüdü.
26 - Hayrat Neşriyat: Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında büyük bir gazab (sebebi) oldu.
27 - İbni Kesir: Yapmayacağınızı söylemeniz; Allah katında büyük bir gazaba sebep olur.
28 - İlyas Yorulmaz: Yapamayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah'ın katında büyük bir öfkeye sebep olmaktadır.
29 - Kadri Çelik: Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında gazap (konusu olması) bakımından (büyüdükçe) büyüdü.
30 - Muhammed Esed: yapmayacağınız şeyi söylemeniz Allah nazarında en tiksinti verici şeydir!
31 - Mustafa İslamoğlu: Yapmadığınız/yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında ağır (sonuçları) olan nahoş bir davranıştır.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Yapmayacağınız şeyi söylemeniz Allah indinde çok mebğuzdur.
33 - Ömer Öngüt: Yapmadığınız şeyleri söylemeniz Allah katında büyük bir gazaba sebep olur.
34 - Şaban Piriş: Yapamayacağınız bir şeyi söylemek Allah katında nefret edilen bir şeydir.
35 - Sadık Türkmen: Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında sevilmeyen bir iştir.
36 - Seyyid Kutub: Yapmayacağınız şeyi söylemek, Allah katında büyük gazaba sebep olur.
37 - Suat Yıldırım: Yapmayacağınız şeyleri söylemek, Allah’ın en çok nefret ettiği şeylerdendir.
38 - Süleyman Ateş: Yapmayacağınız şeyi söylemek, Allâh katında en sevilmeyen bir şeydir.
39 - Tefhim-ul Kuran: Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında bir gazab (konusu olması) bakımından (büyüdükçe) büyüdü (büyük bir suç teşkil etti).
40 - Ümit Şimşek: Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında büyük bir gazap nedenidir.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında büyük bir günahtır.

 

quran-menu
SAFF Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala