FELAK-3 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

FELAK-3 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

FELAK-3 için 41 adet meâl bulundu. Adem Uğur (113/FELAK-3: Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,) / Ahmed Hulusi (113/FELAK-3: "Karanlığı çöken gecenin şerrinden")
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
FELAK-3 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
FELAK-3 için 41 adet meâl bulundu. Adem Uğur (113/FELAK-3: Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,) / Ahmed Hulusi (113/FELAK-3: "Karanlığı çöken gecenin şerrinden")
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ ﴿٣﴾

Ve min şerri gâsikın izâ vekab(vekabe).

1.ve min şerri: ve şerrinden
2.gâsikın: gecenin karanlığı
3.izâ vakabe: çöktüğü zaman


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden.
2 - Diyanet İşleri: (1-5) De ki: “Yarattığı şeylerin kötülüğünden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin kötülüğünden, düğümlere üfleyenlerin kötülüğünden, haset ettiği zaman hasetçinin kötülüğünden, sabah aydınlığının Rabbine sığınırım.”
3 - Abdul Metin Saruhan: Karanlığı çöktü zaman gecenin şerrinden.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Çöküp etrafı kapladığı zaman karanlığın şerrinden.
5 - Abdullah Parlıyan: ortalığı karanlığıyla kuşatıp çöktüğü zaman karanlığın kötülüğünden ve şerrinden,
6 - Adem Uğur: Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,
7 - Ahmed Hulusi: "Karanlığı çöken gecenin şerrinden"
8 - Ahmet Tekin: 'Karanlığı çöktüğü zaman gecenin, tutulduğu zaman kararan Ay’ın şerrinden Allah’a sığınırım.'
9 - Ahmet Varol: Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,
10 - Ali Bulaç: Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,
11 - Ali Fikri Yavuz: Karanlığı girib çöktüğü zaman, gecenin (içinde işlenib çoğalan) şerrinden,
12 - Ali Ünal: Çöküp, ortalığı kapladığı zaman gece karanlığının şerrinden,
13 - Bayraktar Bayraklı: (2-5) Yarattığı her şeyin şerrinden, kapladığında karanlığın şerrinden, düğümlere üfürenlerin şerrinden, haset edenin haset ettiği zamanki şerrinden.
14 - Bekir Sadak: (1-5) De ki: «Yaratiklarin serrinden, bastirdigi zaman karanligin serrinden, dugumlere nefes eden buyuculerin serrinden, hased ettigi zaman hasedcilerin serrinden, tan yerini agartan Rabbe siginirim."*
15 - Celal Yıldırım: (1-2-3-4-5) De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığıyla ortalığa çöken gecenin şerrinden, düğümlere üfleyen falcı ve büyücülerin şerrinden, hased ettiğinde hasedçi-nin şerrinden, karanlığı ayırıp sabahın aydınlığını çıkaran Rabba sığınırım.
16 - Cemal Külünkoğlu: (1-5) De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, düğümlere üfleyen büyücülerin şerrinden ve kıskandığı zaman kıskanç kişinin şerrinden sabahın Rabbine sığınırım!
17 - Diyanet İşleri (eski): (1-5) De ki: 'Yaratıkların şerrinden, bastırdığı zaman karanlığın şerrinden, düğümlere nefes eden büyücülerin şerrinden, hased ettiği zaman hasedcilerin şerrinden, tan yerini ağartan Rabbe sığınırım.'
18 - Diyanet Vakfi: (1-5) De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, düğümlere üfürüp büyü yapan üfürükçülerin şerrinden ve kıskandığı vakit kıskanç kişinin şerrinden sabahın Rabbine sığınırım!
19 - Edip Yüksel: 'Çöktüğü zaman karanlığın şerrinden.'
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ve şerrinden bir gâsıkın daldığı zaman
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Karanlığı çöküp bastırdığında bir gecenin şerrinden,
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,
23 - Gültekin Onan: Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,
24 - Harun Yıldırım: “Çöktüğü zaman karanlığın şerrinden,”
25 - Hasan Basri Çantay: karanlığı çöküb basdığı zaman gecenin şerrinden,
26 - Hayrat Neşriyat: 'Ve karanlığı bastığı zaman, gecenin şerrinden!'
27 - İbni Kesir: Bastırdığı zaman, karanlığın şerrinden,
28 - İlyas Yorulmaz: Karanlık bastığında, gece karanlığının şerrinden,
29 - Kadri Çelik: “Ve karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden.”
30 - Muhammed Esed: ve bastıran kapkara karanlığın şerrinden,
31 - Mustafa İslamoğlu: Ve (aklı-iradeyi) bastırdığı zaman zehirli-zifiri bir (cehalet) karanlığının şerrinden!
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (2-3) «Yaratmış olduğu şeylerin şerrinden. Ve gecenin şerrinden, zulmeti çöküp ortalığı kapladığı zaman.»
33 - Ömer Öngüt: Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden.
34 - Şaban Piriş: Çöktüğü zaman karanlığın şerrinden ..
35 - Sadık Türkmen: Gece karanlığı bastırdığı/çöktüğü zaman, gecenin içindeki olayların şerrinden.
36 - Seyyid Kutub: Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden.
37 - Suat Yıldırım: Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,
38 - Süleyman Ateş: Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,
39 - Tefhim-ul Kuran: Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,
40 - Ümit Şimşek: Karanlık bastırdığında gecenin şerrinden,
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Çöktüğü zaman karanlığın/gelip çattığı zaman göz perdelenmesinin/tutulduğu zaman Ay'ın/battığı zaman Güneş'in/taştığı zaman şehvetin/soktuğu zaman yılanın/ümit kırdığı zaman musibetin şerrinden!

 

quran-menu
FELAK Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala