FUSSİLET-7 için 41 adet meâl bulundu. Ali Bulaç (41/FUSSİLET-7: Ki onlar, zekatı vermeyenler ve ahireti inkâr edenlerdir.) / Ali Fikri Yavuz (41/FUSSİLET-7: O müşrikler ki, zekâtı vermezler ve onlar ahireti de inkâr ederler...)
FUSSİLET-7 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
FUSSİLET-7 için 41 adet meâl bulundu. Ali Bulaç (41/FUSSİLET-7: Ki onlar, zekatı vermeyenler ve ahireti inkâr edenlerdir.) / Ali Fikri Yavuz (41/FUSSİLET-7: O müşrikler ki, zekâtı vermezler ve onlar ahireti de inkâr ederler...)
الَّذِينَ لَا يُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ ﴿٧﴾
Ellezîne lâ yu’tûnez zekâte ve hum bil âhirati hum kâfirûn(kâfirûne).
| 1. | ellezîne | : onlar |
| 2. | lâ yu'tûne | : vermezler |
| 3. | ez zekâte | : zekât |
| 4. | ve hum | : ve onlar |
| 5. | bi el âhirati | : ahireti (ruhun hayattayken Allah'a ulaştırılmasını) |
| 6. | hum | : onlar |
| 7. | kâfirûne | : kâfirler, inkâr edenler |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Onlar zekât vermezler. Ve onlar, onlar ahireti (ruhun hayattayken Allah’a ulaştırılmasını) inkâr edenlerdir.
2 - Diyanet İşleri: Onlar zekâtı vermeyen kimselerdir. Onlar ahireti de inkâr ederler.
3 - Abdul Metin Saruhan: Onlar zekat vermezler, ahireti inkar edenler de onlardır.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Öyle kişilerdir onlar ki zekât vermezler ve onlar, âhirete inanmayanların da ta kendileridir.
5 - Abdullah Parlıyan: Onlar ki, zekat vermezler, ahiret gerçeğini de örtbas etmek suretiyle inkâr ederler.
6 - Adem Uğur: Onlar zekâtı vermezler; ahireti inkâr edenler de onlardır.
7 - Ahmed Hulusi: Onlar (o şirk koşanlar) ki Allâh için karşılıksız bağışlamazlar; onlar sonsuz gelecek yaşamlarını da inkâr ederler.
8 - Ahmet Tekin: Müşrikler vicdanlarını, servetlerini, sosyal bünyelerini arındıran, berekete vesile olan zekâtı vermeyenlerdir. Onlar özellikle âhireti, ebedî yurdu inkâr edenlerdir.
9 - Ahmet Varol: Onlar ki, zekatı vermezler ve onlar ahireti inkar ederler.
10 - Ali Bulaç: Ki onlar, zekatı vermeyenler ve ahireti inkâr edenlerdir.
11 - Ali Fikri Yavuz: O müşrikler ki, zekâtı vermezler ve onlar ahireti de inkâr ederler...
12 - Ali Ünal: Onlar ki, mallarından muhtaca verip, arınma yoluna gitmezler ve Âhiret’i de bütün bütün inkâr içindedirler.
13 - Bayraktar Bayraklı: Onlar zekâtı vermezler ve âhireti de inkâr ederler.
14 - Bekir Sadak: Onlar zekat vermezler; ahireti inkar edenler de yalniz onlardir.
15 - Celal Yıldırım: Onlar ki zekâtı vermezler; onlar, evet onlar, Âhireti de tanımazlar.
16 - Cemal Külünkoğlu: Onlar zekâtı vermezler. Onlar ahireti de inkâr ederler.
17 - Diyanet İşleri (eski): Onlar zekat vermezler; ahireti inkar edenler de yalnız onlardır.
18 - Diyanet Vakfi: Onlar zekâtı vermezler; ahireti inkâr edenler de onlardır.
19 - Edip Yüksel: 'Ki zekatı vermezler ve onlar ahireti de inkar ederler.'
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ki zekâtı vermezler ve Âhırete onlar kâfirdirler
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): ki, zekatı vermezler ve onlar ahireti de inkar ediyorlar.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Onlar, zekatı vermezler, ahireti de inkâr ederler.
23 - Gültekin Onan: Ki onlar, zekatı vermeyenler ve ahirete küfredenlerdir.
24 - Harun Yıldırım: Onlar zekâtı vermezler; ahireti inkâr edenler de onlardır.
25 - Hasan Basri Çantay: Ki onlar zekât vermezler. Onlar âhireti (inkâr ile) kâfir olanların ta kendileridir.
26 - Hayrat Neşriyat: Onlar ki zekâtı vermezler ve onlar âhireti inkâr edenlerin ta kendileridir.
27 - İbni Kesir: Onlar ki; zekat vermezler. Ve onlar; ahireti inkar edenlerdir.
28 - İlyas Yorulmaz: Zekâtlarını vermeyenler ve ahireti de inkâr edenler onlardır.
29 - Kadri Çelik: Onlar, zekât vermeyenler ve onlar ahireti inkâr edenlerdir.
30 - Muhammed Esed: (vay haline) karşılıksız harcamadan kaçınanların!; işte böyleleridir ahireti inkar edenler!
31 - Mustafa İslamoğlu: Onlar ki, arınmak için ödenmesi gereken bedeli gönüllü olarak ödemezler; işte onlar, evet onlardır ahireti inkar edenler.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: «O müşrik kimseler ki, zekâtı vermez ve onlar ahireti münkirdirler, onlar.»
33 - Ömer Öngüt: O müşrikler ki, zekâtlarını vermezler ve ahireti inkâr edenler de onlardır.
34 - Şaban Piriş: Ahireti inkar ederek zekat vermeyenlerin...
35 - Sadık Türkmen: Ki onlar/müşrikler zekât vermezler, ahireti de inkâr edenlerdir.
36 - Seyyid Kutub: Onlar zekat vermezler ve ahireti de inkar ederler.
37 - Suat Yıldırım: O müşrikler ki zekât vermez, âhireti de inkâr ederler.
38 - Süleyman Ateş: Onlar ki zekât vermezler ve onlar âhireti de inkâr ederler.
39 - Tefhim-ul Kuran: Ki onlar, zekâtı vermeyenler ve onlar ahireti inkâr edenlerdir.
40 - Ümit Şimşek: Onlar zekât vermezler; âhireti de zaten inkâr etmektedirler.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Onlar zekâtı vermezler. Ölüm sonrası hayatı inkâr edenler de onlardır.
FUSSİLET Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54