İHLÂS-3 için 41 adet meâl bulundu. Adem Uğur (112/İHLÂS-3: O, doğurmamış ve doğmamıştır.) / Ahmed Hulusi (112/İHLÂS-3: "Doğurmamış ve doğurulmamıştır; (kendisinden varolmuş meydana gelmiş ikinci bir yapı yoktur ve kendisini var eden de yoktur)")
İHLÂS-3, İHLÂS Suresi 3. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
İHLÂS-3 için 41 adet meâl bulundu. Adem Uğur (112/İHLÂS-3: O, doğurmamış ve doğmamıştır.) / Ahmed Hulusi (112/İHLÂS-3: "Doğurmamış ve doğurulmamıştır; (kendisinden varolmuş meydana gelmiş ikinci bir yapı yoktur ve kendisini var eden de yoktur)")
لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ ﴿٣﴾
Lem yelid ve lem yûled.
| 1. | lem yelid | : o doğurmadı |
| 2. | ve lem yûled | : ve doğurulmadı |
1 - İmam İskender Ali Mihr: O, doğurmadı ve doğurulmadı.
2 - Diyanet İşleri: O’ndan çocuk olmamıştır (Kimsenin babası değildir). Kendisi de doğmamıştır (kimsenin çocuğu değildir).”
3 - Abdul Metin Saruhan: O, doğurmamış ve doğmamıştır.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Doğurmaz ve doğmamıştır.
5 - Abdullah Parlıyan: Yine O Allah, kesinlikle baba olmamış ve hiçbir çocuğu da yoktur. O kendi kendine vardır. Ne önü vardır O'nun, ne de sonu.
6 - Adem Uğur: O, doğurmamış ve doğmamıştır.
7 - Ahmed Hulusi: "Doğurmamış ve doğurulmamıştır; (kendisinden varolmuş meydana gelmiş ikinci bir yapı yoktur ve kendisini var eden de yoktur)"
8 - Ahmet Tekin: 'Allah baba değildir, oğlu yoktur, oğul da değildir, babası yoktur, varlığından eksilmemiştir, varlığında artış da olmamıştır.'
9 - Ahmet Varol: Doğurmamıştır ve doğurulmamıştır.
10 - Ali Bulaç: O, doğurmamıştır ve doğurulmamıştır.
11 - Ali Fikri Yavuz: Doğurmadı O, doğurulmadı da...
12 - Ali Ünal: Doğurmamıştır, doğurulmamıştır.
13 - Bayraktar Bayraklı: (3-4) O, doğurmamış ve doğurulmamıştır. Hiçbir şey O'na denk değildir.[822]
14 - Bekir Sadak: O dogurmamis ve dogmamistir.
15 - Celal Yıldırım: Doğurmamıştır, doğurulmamıştır.
16 - Cemal Külünkoğlu: “O'ndan çocuk olmamıştır (kimsenin babası değildir), kendisi de doğmamıştır (kimsenin çocuğu da değildir).
17 - Diyanet İşleri (eski): O doğurmamış ve doğmamıştır.
18 - Diyanet Vakfi: (1-4) De ki: O, Allah birdir. Allah sameddir. O, doğurmamış ve doğmamıştır. Onun hiçbir dengi yoktur.
19 - Edip Yüksel: 'Doğurmamıştır, doğurulmamıştır.'
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Doğurmadı ve doğurulmadı
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Doğurmadı ve doğurulmadı.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Doğurmadı ve doğurulmadı
23 - Gültekin Onan: O, doğurmamıştır ve doğurulmamıştır.
24 - Harun Yıldırım: “Doğurmamıştır, doğrulmamıştır da.”
25 - Hasan Basri Çantay: Doğurmamışdır, doğurulmamışdır O.
26 - Hayrat Neşriyat: 'Doğurmamıştır ve doğurulmamıştır!'
27 - İbni Kesir: Doğurmamış ve doğurulmamıştır.
28 - İlyas Yorulmaz: O, doğurmamış ve doğrulmamıştır.
29 - Kadri Çelik: O, doğurmamıştır ve doğurulmamıştır.
30 - Muhammed Esed: O doğurmamıştır, doğurulmamıştır;
31 - Mustafa İslamoğlu: O doğurtmamıştır ve doğurulmamıştır.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: «(O) Doğurmadı ve doğurulmamıştır.»
33 - Ömer Öngüt: Doğurmamış, doğurulmamıştır.
34 - Şaban Piriş: Baba olmamıştır ve doğmamıştır.
35 - Sadık Türkmen: O, baba değildir ve evlat da değildir!
36 - Seyyid Kutub: O doğurmamış ve doğmamıştır.
37 - Suat Yıldırım: Ne doğurdu, ne de doğuruldu.
38 - Süleyman Ateş: Kendisi doğurmamıştır ve doğurulmamıştır.
39 - Tefhim-ul Kuran: O, doğurmamıştır ve doğurulmamıştır.
40 - Ümit Şimşek: O doğurmamış, doğmamış,
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Ne doğurmuştur O, ne doğurulmuştur!
İHLÂS Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4