İNŞİRÂH (ŞERH) Suresi 7. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 94/İNŞİRÂH (ŞERH)-7

İNŞİRÂH (ŞERH) Suresi 7. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 94/İNŞİRÂH (ŞERH)-7

İNŞİRÂH (ŞERH)-7 için 41 adet meâl bulundu. Ali Bulaç (94/İNŞİRÂH (ŞERH)-7: Şu halde boş kaldığın zaman, durmaksızın (dua ve ibadetle) yorulmaya devam et.) / Ali Fikri Yavuz (94/İNŞİRÂH (ŞERH)-7: O halde, (memur bulunduğun bir işi bitirib) boşaldın mı, (yine başka bir iş ve ibadet için) kalk yorul;)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
İNŞİRÂH (ŞERH) Suresi 7. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 94/İNŞİRÂH (ŞERH)-7
İNŞİRÂH (ŞERH)-7 için 41 adet meâl bulundu. Ali Bulaç (94/İNŞİRÂH (ŞERH)-7: Şu halde boş kaldığın zaman, durmaksızın (dua ve ibadetle) yorulmaya devam et.) / Ali Fikri Yavuz (94/İNŞİRÂH (ŞERH)-7: O halde, (memur bulunduğun bir işi bitirib) boşaldın mı, (yine başka bir iş ve ibadet için) kalk yorul;)
فَإِذَا فَرَغْتَ فَانصَبْ ﴿٧﴾

Fe izâ feragte fensab.

1.fe: o halde, öyleyse
2.izâ: olduğu zaman
3.feragte: sen boş kaldın (meşguliyetin bitti)
4.fe: o taktirde, hemen
5.insab: intisap et, tâbî ol, talep et, çalış, Rabbine yönel


1 - İmam İskender Ali Mihr: Öyleyse boş kaldığın zaman hemen intisap et.
2 - Diyanet İşleri: Öyleyse, bir işi bitirince diğerine koyul.
3 - Abdul Metin Saruhan: Boş kaldın mı başka işe koyul.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Artık sen de ibâdeti bitirince yorul.
5 - Abdullah Parlıyan: O halde bir iş ve ibadetten boşaldın mı; ikinci bir işe ve ibadete başla ve yorul.
6 - Adem Uğur: Boş kaldın mı hemen (başka) işe koyul,
7 - Ahmed Hulusi: (İşlerinden) kurtulunca, (esas işinle) yorul!
8 - Ahmet Tekin: Din ve dünya ile ilgili işlerinin, ibadetlerinin birini bitirdiğin zaman, hemen ötekine başla!
9 - Ahmet Varol: O halde boş kaldığın zaman (ibadet ve dua ile) yorul.
10 - Ali Bulaç: Şu halde boş kaldığın zaman, durmaksızın (dua ve ibadetle) yorulmaya devam et.
11 - Ali Fikri Yavuz: O halde, (memur bulunduğun bir işi bitirib) boşaldın mı, (yine başka bir iş ve ibadet için) kalk yorul;
12 - Ali Ünal: O halde, bir işten ayrıldığında hemen bir başka işe koyul;
13 - Bayraktar Bayraklı: Boş kaldığında hemen başka işe koyul!
14 - Bekir Sadak: Oyleyse, bir isi bitirince digerine giris;
15 - Celal Yıldırım: O halde (bir iş ve ibâdetten) boşaldın mı (ikinci bir iş ve ibâdete) başlayıp yorul !.
16 - Cemal Külünkoğlu: O halde (bir iş ve ibadetten) boşaldın mı (hemen ikinci bir iş ve ibadete) koyul!
17 - Diyanet İşleri (eski): Öyleyse, bir işi bitirince diğerine giriş;
18 - Diyanet Vakfi: (7-8) Boş kaldın mı hemen (başka) işe koyul ve yalnız Rabbine yönel.
19 - Edip Yüksel: Ne zaman fırsat bulursan uğraş ver.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: O halde boşaldın mı yine kalk yorul
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): O halde boş kaldığında yine kalk yorul!
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): O halde boş kaldın mı, yine kalk (başka bir iş ve ibadetle) yorul.
23 - Gültekin Onan: Şu halde boş kaldığın zaman, durmaksızın (dua ve ibadetle) yorulmaya devam et.
24 - Harun Yıldırım: O halde, boş kaldın mı hemen çalış!
25 - Hasan Basri Çantay: O halde boş kaldın mı hemen yorul.
26 - Hayrat Neşriyat: O hâlde boş kaldığın zaman, hemen (başka bir işe giriş) yorul!
27 - İbni Kesir: Öyleyse boş kaldın mı hemen koyul,
28 - İlyas Yorulmaz: Ne zaman Rabbine yönelmek istersen, kalk.
29 - Kadri Çelik: Öyleyse (sana farz olan) bir işi bitirince diğerine (dua ve ibadete) giriş.
30 - Muhammed Esed: Öyleyse (sıkıntıdan) kurtulduğun zaman sağlam dur,
31 - Mustafa İslamoğlu: Şu halde (zorluktan) kurtulduğunda (kolaylıktan) nasibini gözet! (Zorluğu aşınca tebliğe devam et)
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (7-8) Artık boş kaldın mı hemen çalış. Ve ancak Rabbine teveccüh et.
33 - Ömer Öngüt: İşlerinden boşaldığın vakit, tekrar çalış ve yorul.
34 - Şaban Piriş: Öyleyse bir işi bitirince diğerine giriş.
35 - Sadık Türkmen: O halde; boş kaldığın zaman hemen kalk, yeni bir işe koyul.
36 - Seyyid Kutub: Öyleyse bir işi bitirince diğerine giriş,
37 - Suat Yıldırım: O halde bir işi bitirince, hemen başka işe giriş, onunla uğraş.
38 - Süleyman Ateş: O halde (işlerinden) boşaldığın zaman (ibâdete) dur.
39 - Tefhim-ul Kuran: Şu halde boş kaldığın zaman, durmaksızın (dua ve ibadetle) yorulmaya devam et.
40 - Ümit Şimşek: Bir işten boşaldığında bir başkasına giriş.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: O halde, boşalır boşalmaz yeni bir işe koyulup yorul!

 

quran-menu
İNŞİRÂH (ŞERH) Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala