KADR (KADİR)-5 için 41 adet meâl bulundu. Ahmet Tekin (97/KADR (KADİR)-5: 'Bütün kâinata, kâinattakilere selâm olsun. Herkes, her şey âfetten, kederden, uzak, selâmette olsun.' derler. Şafak sökünceye, tan yeri ağarıncaya kadar, bu böyle devam eder, gider.) / Ahmet Varol (97/KADR (KADİR)-5: O fecrin doğuşuna kadar bir esenliktir.)
KADR (KADİR) Suresi 5. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 97/KADR (KADİR)-5
KADR (KADİR)-5 için 41 adet meâl bulundu. Ahmet Tekin (97/KADR (KADİR)-5: 'Bütün kâinata, kâinattakilere selâm olsun. Herkes, her şey âfetten, kederden, uzak, selâmette olsun.' derler. Şafak sökünceye, tan yeri ağarıncaya kadar, bu böyle devam eder, gider.) / Ahmet Varol (97/KADR (KADİR)-5: O fecrin doğuşuna kadar bir esenliktir.)
سَلَامٌ هِيَ حَتَّى مَطْلَعِ الْفَجْرِ ﴿٥﴾
Selâmun, hiye hattâ matlaıl fecr(fecri).
| 1. | selâmun | : selâm, selâmet |
| 2. | hiye | : o |
| 3. | hattâ | : ... oluncaya kadar |
| 4. | matlaı | : doğuş |
| 5. | el fecri | : fecir zamanı |
1 - İmam İskender Ali Mihr: O (gece), fecrin doğuşuna kadar selâmdır (selâmettir).
2 - Diyanet İşleri: O gece, tan yerinin ağarmasına kadar bir esenliktir.
3 - Abdul Metin Saruhan: O gece, esenlik doludur. Ta fecrin doğuşuna kadar.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Esenliktir, o gece, gün ışıyıncaya dek sürer.
5 - Abdullah Parlıyan: O gece tan yeri ağarıncaya kadar bir selam ve esenliktir.
6 - Adem Uğur: O gece, esenlik doludur. Tâ fecrin doğuşuna kadar.
7 - Ahmed Hulusi: Selâm (hakikati yaşatarak); tâ ki Fecr'in doğmasına kadar (Hakikatin zuhuru ile şuurun vechi tanımasına kadar).
8 - Ahmet Tekin: 'Bütün kâinata, kâinattakilere selâm olsun. Herkes, her şey âfetten, kederden, uzak, selâmette olsun.' derler. Şafak sökünceye, tan yeri ağarıncaya kadar, bu böyle devam eder, gider.
9 - Ahmet Varol: O fecrin doğuşuna kadar bir esenliktir.
10 - Ali Bulaç: Fecrin çıkışına kadar bir esenliktir (selamdır) o.
11 - Ali Fikri Yavuz: O gece, fecrin doğuşuna kadar selâmettir. (Allah o gece yalnız selâmet ve hayır takdir eder, yahud melekler müminlere selâm verir dururlar.)
12 - Ali Ünal: (Bilhassa o geceyi ibadetle ihya edenler için) safi rahmet ve esenliktir o gece, tâ şafak atıncaya kadar.
13 - Bayraktar Bayraklı: O gece, tan yerinin ağarmasına kadar bir selâmdır, yani esenliktir.[785]
14 - Bekir Sadak: O gece, tan yerinin agarmasina kadar bir esenliktir.
15 - Celal Yıldırım: O gece, fecir doğuncaya kadar bir selâmdır.
16 - Cemal Külünkoğlu: O gece, fecrin doğuşuna kadar selamettir (melekler inananlar için selâm verir, dua ederler).
17 - Diyanet İşleri (eski): O gece, tan yerinin ağarmasına kadar bir esenliktir.
18 - Diyanet Vakfi: O gece, esenlik doludur. Ta fecrin doğuşuna kadar.
19 - Edip Yüksel: O, tan yeri ağarıncaya kadar esenliktir.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Bir selâmdır o tâ tan atana kadar
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Bir selam (güvenlik)dir o gece, ta tan atana kadar.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): O gece, tanyeri ağarıncaya kadar süren bir selâmettir.
23 - Gültekin Onan: Fecrin çıkışına kadar bir esenliktir (selamdır) o.
24 - Harun Yıldırım: O, tan yeri ağarıncaya kadar selamdır.
25 - Hasan Basri Çantay: O (gece) tan yeri ağarıncaya kadar bir selâmdır.
26 - Hayrat Neşriyat: O (gece), fecrin doğuşuna (gün ağarana) kadar selâmettir.
27 - İbni Kesir: O, tanyeri ağarıncaya kadar bir selamettir.
28 - İlyas Yorulmaz: Sabah aydınlık vaktine kadar, o gece güvenlik (esenlik) tir.
29 - Kadri Çelik: Fecrin çıkışına kadar bir esenliktir (selamdır) o.
30 - Muhammed Esed: emin kılar bu (gece), ta şafak vaktine kadar.
31 - Mustafa İslamoğlu: tarifsiz bir mutluluğun (formüllerini getirirler); bu durum, fecr doğuncaya kadar sürer.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: O (gece) tan yeri ağarıncaya değin bir selâmettir.
33 - Ömer Öngüt: O gece, tan yeri ağarıncaya kadar bir selâmdır, esenliktir.
34 - Şaban Piriş: O, tan yeri ağarana dek esenliktir.
35 - Sadık Türkmen: Bir selâm/bir esenlik/bir müjde indirdiler, ta şafak vaktine kadar!..
36 - Seyyid Kutub: O gece, tanyerinin ağarmasına kadar bir esenliktir.
37 - Suat Yıldırım: Artık o gece bir esenliktir gider... Tâ tan ağarana kadar...
38 - Süleyman Ateş: Esenliktir o, tâ tan yeri ağarıncaya kadar!
39 - Tefhim-ul Kuran: Fecrin çıkışına kadar bir esenliktir (selamdır) o.
40 - Ümit Şimşek: Bir esenliktir o gece, tanyeri ağarıncaya kadar.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Bir esenlik ve huzur vardır; sürüp gider o, tan yeri ağarıncaya kadar!
KADR (KADİR) Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5