SEBE Suresi 29. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 34/SEBE-29

SEBE Suresi 29. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 34/SEBE-29

SEBE-29 için 41 adet meâl bulundu. Ümit Şimşek (34/SEBE-29: Diyorlar ki: 'Doğru söylüyorsanız, vaad ettiğiniz bu şey ne zaman?') / Yaşar Nuri Öztürk (34/SEBE-29: Diyorlar: "Doğru sözlülerseniz, bu tehdit ne zaman?")
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki

34/SEBE-29

وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿٢٩﴾

Ve yekûlûne metâ hâzâl va’du in kuntum sâdikîn(sâdikîne).

1.ve yekûlûne: ve diyorlar, derler
2.metâ: ne zaman
3.hâzâ: bu
4.el va'du: vaad
5.in: eğer
6.kuntum: siz ... oldunuz
7.sâdikîne: sadık olanlar, doğru söyleyenler


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve: "Eğer sadıklar (doğru söyleyenler) iseniz bu vaad (kıyâmet) ne zaman?" derler.
2 - Diyanet İşleri: “Eğer doğru söyleyenler iseniz, bu tehdit ne zaman gerçekleşecek” diyorlar.
3 - Abdul Metin Saruhan: Eğer sözünüzde doğru iseniz bu vadettiğiniz (kıyamet) ne zaman kopacak? Derler.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve derler ki: Ne vakit yerine gelecek bu vait, doğru söylüyorsanız.
5 - Abdullah Parlıyan: Ve bu sebeple sorarlar, bu yeniden dirilip, hesap görülme zamanı ne zaman gerçekleşecek? Eğer doğruyu söylüyorsanız ey mü'minler! Buna cevap verin!
6 - Adem Uğur: Eğer sözünüzde doğru iseniz bu vâdettiğiniz (kıyamet) ne zaman kopacak? derler.
7 - Ahmed Hulusi: "Eğer sözünüzde sadıksanız, bu vaat (ölümü tadarak söylenenleri yaşamak) ne zaman?" derler.
8 - Ahmet Tekin: 'Eğer sözünüzde doğru iseniz, bu va’dettiğiniz, tehdit ettiğiniz kıyamet ne zaman kopacak?' diyorlar.
9 - Ahmet Varol: 'Eğer doğru söyleyenlerseniz bu vaad ne zamandır?' diyorlar.
10 - Ali Bulaç: Onlar: "Eğer doğru sözlü iseniz, bu va'd(ettiğiniz azab) ne zamanmış?" derler.
11 - Ali Fikri Yavuz: Onlar (Mekke, kâfirleri) diyorlar ki: “-Eğer doğru söyleyenlerseniz, bu vukuu vaad edilen kıyamet ne zaman?”
12 - Ali Ünal: Ve (mü’minlere), “İddianızda doğru ve samimi iseniz, mutlaka gelecek deyip durduğunuz şu Kıyamet ne zaman?” demektedirler.
13 - Bayraktar Bayraklı: Derler ki: “Eğer doğru söylüyorsanız, bu vaad ettiğiniz kıyamet ne zaman kopacak?”
14 - Bekir Sadak: «Dogru sozlu iseniz soyleyin bu vaad ne zamandir?» derler.
15 - Celal Yıldırım: Ve dediler ki: Doğrulardan iseniz (söyleyin) bu va'd ne zaman ?
16 - Cemal Külünkoğlu: Onlar: “Eğer doğru söylüyorsanız, şu vaat ne zaman gerçekleşecek?” derler.
17 - Diyanet İşleri (eski): 'Doğru sözlü iseniz söyleyin bu vaad ne zamandır?' derler.
18 - Diyanet Vakfi: Eğer sözünüzde doğru iseniz bu vâdettiğiniz (kıyamet) ne zaman kopacak? derler.
19 - Edip Yüksel: 'Doğru söylüyorsanız o söz ne zaman gerçekleşecek?' diyerek meydan okuyorlar.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ve «ne vakıt bu va'd eğer gerçekseniz?» diyorlar
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Ve: «Eğer doğru söylüyorsanız, ne zaman bu va'd?» diyorlar.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Ve: «Eğer gerçekçiyseniz bu vaad ne zaman olacak?» diyorlar.
23 - Gültekin Onan: Onlar: "Eğer doğru sözlü iseniz, bu vaad (ettiğiniz azab) ne zamanmış?" derler.
24 - Harun Yıldırım: Eğer sözünüzde doğru iseniz bu vâdettiğiniz (kıyamet) ne zaman kopacak? derler.
25 - Hasan Basri Çantay: Onlar: «Eğer (sözünüzde) gerçek söyleyenlerseniz bu va'd (in tehakkuku) ne zaman»? derler.
26 - Hayrat Neşriyat: Bir de 'Eğer (iddiânızda) doğru kimseler iseniz, bu va'd (edilen kıyâmet) ne zaman?' diyorlar.
27 - İbni Kesir: Derler ki: Doğru sözlüler iseniz, bu vaad ne zamandır.
28 - İlyas Yorulmaz: Onlar “Eğer doğru söyleyenlerden iseniz söyleyin, vaat edilen (kıyamet) ne zaman?” derler.
29 - Kadri Çelik: Onlar, “Eğer doğru söyleyenler iseniz, bu vaat (ettiğiniz azap) ne zamanmış?” derler.
30 - Muhammed Esed: ve bu sebeple sorarlar: "Bu (yeniden dirilme ve yargılanma) vaadi ne zaman gerçekleşecek? Eğer doğruyu söylüyorsanız (ey müminler, buna cevap verin!)"
31 - Mustafa İslamoğlu: ki, "Bu vaad ne zaman gerçekleşecek; eğer sözünüze sadıksanız (söyleyin)?" diyorlar.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve derler ki: «Eğer siz doğru sözlü kimseler iseniz ne vakit bu vaad?»
33 - Ömer Öngüt: Onlar: "Eğer doğru sözlü iseniz bu vaad ne zaman gerçekleşecek?" derler.
34 - Şaban Piriş: Ve diyorlar ki: -Eğer doğru söylüyorsanız, Bu söz ne zaman gerçekleşecek?
35 - Sadık Türkmen: Diyorlar ki: “Eğer doğru sözlüler iseniz bu tehdit ne zamanmış?”
36 - Seyyid Kutub: Onlar «Eğer doğru söylüyorsanız, şu tehdit ne zaman gerçekleşecek?» derler.
37 - Suat Yıldırım: (29-30) Bir de: "Eğer doğru söylüyorsanız vâd ettiğiniz kıyamet ne zaman gerçekleşecek?" derler. De ki: "Sizinle öyle bir buluşma günümüz var ki ondan ne bir saat ileri geçebilirsiniz, ne de bir saat geri kalabilirsiniz.!"
38 - Süleyman Ateş: Diyorlar ki: "Doğru iseniz bu tehdid (ettiğiniz azâp) ne zaman (olacak)?"
39 - Tefhim-ul Kuran: Onlar: «Eğer doğru söyleyenler iseniz, bu va'd (ettiğiniz azab) ne zamanmış?» derler.
40 - Ümit Şimşek: Diyorlar ki: 'Doğru söylüyorsanız, vaad ettiğiniz bu şey ne zaman?'
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Diyorlar: "Doğru sözlülerseniz, bu tehdit ne zaman?"

 

quran-menu
SEBE Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala