EN'ÂM-18 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

EN'ÂM-18 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

EN'ÂM-18 için 41 adet meâl bulundu. Gültekin Onan (6/EN'ÂM-18: O kulları üzerinde kahredici olandır. O hüküm ve hikmet sahib olandır, haberdar olandır.) / Hasan Basri Çantay (6/EN'ÂM-18: O, kullarının üstünde (eşsiz) kahr (galebe ve tasarruf) saahibidir. O, yegâne hüküm ve hikmet saahibidir, her şeyden hakkıyle haberdârdır. )
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
EN'ÂM-18 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
EN'ÂM-18 için 41 adet meâl bulundu. Gültekin Onan (6/EN'ÂM-18: O kulları üzerinde kahredici olandır. O hüküm ve hikmet sahib olandır, haberdar olandır.) / Hasan Basri Çantay (6/EN'ÂM-18: O, kullarının üstünde (eşsiz) kahr (galebe ve tasarruf) saahibidir. O, yegâne hüküm ve hikmet saahibidir, her şeyden hakkıyle haberdârdır. )
وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ ﴿١٨﴾

Ve huvel kâhiru fevka ıbâdihî, ve huvel hakîmul habîr(habîru).

1.ve huve: ve O
2.el kâhiru: kahhar, kahredici, yegâne gâlip
3.fevka: üstünde
4.ıbâdi-hi: onun kulları, kulları
5.ve huve: ve o
6.el hakîmu: hakim, hükmün ve hikmet sahibi
7.el habîru: haberdar olan


1 - İmam İskender Ali Mihr: O, kullarının üstünde kahhardır (yegâne gâlip), ve O, hakîmdir (hikmet sahibi), herşeyden haberdardır (habîrdir).
2 - Diyanet İşleri: O, kullarının üstünde mutlak hâkimiyet sahibidir. O, hüküm ve hikmet sahibidir, (her şeyden) hakkıyla haberdardır.
3 - Abdul Metin Saruhan: O, kulları üzerinde her türlü hallerine vakıftır. O, hüküm ve hikmet sahibidir. Her şeyden haberdardır.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Kulların üstünde tek tasarruf sahibidir o ve odur hüküm ve hikmet sahibi her şeyden haberdar olan.
5 - Abdullah Parlıyan: Zira yalnız O, yarattıkları üzerinde gerçek otorite sahibidir. Ve gerçekten O'dur, herşeyden haberdar olan ve her yaptığını yerli yerince yapan.
6 - Adem Uğur: O, kullarının üstünde her türlü tasarrufa sahiptir. O, hüküm ve hikmet sahibidir, herşeyden haberdardır.
7 - Ahmed Hulusi: "HÛ"dur, kullarının fevkinde (boyutsal derinliğinden açığa çıkarak) Kaahir (varlığında hükümran olan) olan! "HÛ"dur; Hakiym, Habiyr.
8 - Ahmet Tekin: O kullarının üstünde her türlü kudret ve tasarrufa, otoriteye sahiptir. O hikmet sahibi ve hükümrandır, gizli-açık her şeyden haberdardır.
9 - Ahmet Varol: O kullarının üstünde mutlak güç ve hakimiyet sahibidir. O hakimdir, her şeyden haberdar olandır.
10 - Ali Bulaç: O, kulları üzerinde kahredici olandır. O, hüküm ve hikmet sahibi olandır, haberdar olandır.
11 - Ali Fikri Yavuz: O, kullarının üstünde galibdir. O, yegâne hüküm ve hikmet sahibidir, her şeyden haberdardır.”
12 - Ali Ünal: O’dur kulları üzerinde Kendisine karşı çıkılamaz mutlak hükümran. Ve O, Hakîm (her hüküm ve icraatında pek çok hikmetler bulunan)dır, Habîr (her şeyden hakkıyla haberdar olan)dır.
13 - Bayraktar Bayraklı: Zira kullarının üzerine otorite sahibi sadece O'dur. O, hikmet sahibidir; her şeyden haberdardır.
14 - Bekir Sadak: O, kullarinin ustunde yegane tasarruf sahibidir. Hakim'dir, haberdardir.
15 - Celal Yıldırım: O, kullan üstünde eşsiz üstünlüğe, sınırsız tasarrufa sahiptir; O, hikmetle tasarrufta bulunandır, (her şeyden) haberlidir.
16 - Cemal Külünkoğlu: O, kullarının üstünde eşsiz kudret ve yetki sahibidir. O, mutlak hüküm ve hikmet sahibidir, her şeyden hakkıyla haberdardır.
17 - Diyanet İşleri (eski): O, kullarının üstünde yegane tasarruf sahibidir. Hakim'dir, haberdardır.
18 - Diyanet Vakfi: O, kullarının üstünde her türlü tasarrufa sahiptir. O, hüküm ve hikmet sahibidir, herşeyden haberdardır.
19 - Edip Yüksel: O, kullarına tam anlamıyla egemendir. O Bilgedir, Haber Alandır.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Kullarının üstünde kahir o, hakîm o, habîr o
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Kullarının üstünde tam hakim O'dur. Herşeyden haberdar O'dur!
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): O, kullarının üstünde tam hâkimdir. O, hüküm ve hikmet sahibidir, herşeyden haberdardır.
23 - Gültekin Onan: O kulları üzerinde kahredici olandır. O hüküm ve hikmet sahib olandır, haberdar olandır.
24 - Harun Yıldırım: O, kulları üzerinde kahir olandır. Şüphesiz O, Hakîm’dir, Habîr’dir.
25 - Hasan Basri Çantay: O, kullarının üstünde (eşsiz) kahr (galebe ve tasarruf) saahibidir. O, yegâne hüküm ve hikmet saahibidir, her şeyden hakkıyle haberdârdır.
26 - Hayrat Neşriyat: O, kullarının üzerinde mutlak galibdir. Ve O, Hakîm (her işi hikmetli olan)dır, Habîr (herşeyden haberdâr olan)dır.
27 - İbni Kesir: O; kullarının üstünde yegane mutasarrıftır. Ve O; Hakim'dir, Habir'dir.
28 - İlyas Yorulmaz: O Allah, kullarının üzerinde mutlak bir hâkimiyet gücüne sahiptir. Her şeyin hükmünü veren ve her şeyden haberdar olandır.
29 - Kadri Çelik: O, kullarının üstünde yegâne egemendir ve O, hikmet sahibidir, haberdardır.
30 - Muhammed Esed: Zira yalnız O, yarattıkları üzerinde otorite sahibidir ve yalnız Odur gerçekten hikmet sahibi, her şeyden haberdar olan.
31 - Mustafa İslamoğlu: Zira yalnızca O'dur kulları üzerinde mutlak otorite sahibi olan; yine O'dur her hükmünde tam isabet kaydeden, her şeyden henüz kaynağındayken haberdar olan.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve O, kullarının üzerinde mutasarrıftır. Ve O hakîmdir, habîrdir.
33 - Ömer Öngüt: O, kullarının üstünde kahredici güce sahiptir. Ve O, hikmet sahibidir, her şeyden haberdardır.
34 - Şaban Piriş: Kullarının üzerinde yegane galip O’dur. O, hakim ve haberdar olandır.
35 - Sadık Türkmen: O, kullarının üstünde tam egemendir. O, doğru hüküm/karar verendir, herşeyin haberini alır.
36 - Seyyid Kutub: Kulları üzerinde kesin egemendir. O'nun yaptığı her şey yerindedir, O her şeyden haberdardır.
37 - Suat Yıldırım: O, kullarının üstünde hükmünü yürüten mutlak hükümrandır, her işi tam hikmetle yapar ve her şeyden haberdardır.
38 - Süleyman Ateş: O, kullarının üstünde tam hâkimdir (onları istediği gibi yönetir), O herşeyi yerli yerince yapan, (herşeyi) haber alandır.
39 - Tefhim-ul Kuran: O, kulları üzerinde kahredici olandır. O, hüküm ve hikmet sahibi olandır, haberdar olandır.
40 - Ümit Şimşek: O, kullarının üzerinde mutlak kudret ve egemenlik sahibidir. O her işi hikmetle yapar, herşeyden de haberdardır.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Ve kulları üzerinde hüküm ve egemenlik sahibi Kaahir'dir O. Tüm hikmetlerin kaynağıdır O. Her şeyden haberdardır.

 

quran-menu
EN'ÂM Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99 ,100 ,101 ,102 ,103 ,104 ,105 ,106 ,107 ,108 ,109 ,110 ,111 ,112 ,113 ,114 ,115 ,116 ,117 ,118 ,119 ,120 ,121 ,122 ,123 ,124 ,125 ,126 ,127 ,128 ,129 ,130 ,131 ,132 ,133 ,134 ,135 ,136 ,137 ,138 ,139 ,140 ,141 ,142 ,143 ,144 ,145 ,146 ,147 ,148 ,149 ,150 ,151 ,152 ,153 ,154 ,155 ,156 ,157 ,158 ,159 ,160 ,161 ,162 ,163 ,164 ,165
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala