EN'ÂM-18 için 41 adet meâl bulundu. Gültekin Onan (6/EN'ÂM-18: O kulları üzerinde kahredici olandır. O hüküm ve hikmet sahib olandır, haberdar olandır.) / Hasan Basri Çantay (6/EN'ÂM-18: O, kullarının üstünde (eşsiz) kahr (galebe ve tasarruf) saahibidir. O, yegâne hüküm ve hikmet saahibidir, her şeyden hakkıyle haberdârdır. )
EN'ÂM-18 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
EN'ÂM-18 için 41 adet meâl bulundu. Gültekin Onan (6/EN'ÂM-18: O kulları üzerinde kahredici olandır. O hüküm ve hikmet sahib olandır, haberdar olandır.) / Hasan Basri Çantay (6/EN'ÂM-18: O, kullarının üstünde (eşsiz) kahr (galebe ve tasarruf) saahibidir. O, yegâne hüküm ve hikmet saahibidir, her şeyden hakkıyle haberdârdır. )
وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ ﴿١٨﴾
Ve huvel kâhiru fevka ıbâdihî, ve huvel hakîmul habîr(habîru).
| 1. | ve huve | : ve O |
| 2. | el kâhiru | : kahhar, kahredici, yegâne gâlip |
| 3. | fevka | : üstünde |
| 4. | ıbâdi-hi | : onun kulları, kulları |
| 5. | ve huve | : ve o |
| 6. | el hakîmu | : hakim, hükmün ve hikmet sahibi |
| 7. | el habîru | : haberdar olan |
1 - İmam İskender Ali Mihr: O, kullarının üstünde kahhardır (yegâne gâlip), ve O, hakîmdir (hikmet sahibi), herşeyden haberdardır (habîrdir).
2 - Diyanet İşleri: O, kullarının üstünde mutlak hâkimiyet sahibidir. O, hüküm ve hikmet sahibidir, (her şeyden) hakkıyla haberdardır.
3 - Abdul Metin Saruhan: O, kulları üzerinde her türlü hallerine vakıftır. O, hüküm ve hikmet sahibidir. Her şeyden haberdardır.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Kulların üstünde tek tasarruf sahibidir o ve odur hüküm ve hikmet sahibi her şeyden haberdar olan.
5 - Abdullah Parlıyan: Zira yalnız O, yarattıkları üzerinde gerçek otorite sahibidir. Ve gerçekten O'dur, herşeyden haberdar olan ve her yaptığını yerli yerince yapan.
6 - Adem Uğur: O, kullarının üstünde her türlü tasarrufa sahiptir. O, hüküm ve hikmet sahibidir, herşeyden haberdardır.
7 - Ahmed Hulusi: "HÛ"dur, kullarının fevkinde (boyutsal derinliğinden açığa çıkarak) Kaahir (varlığında hükümran olan) olan! "HÛ"dur; Hakiym, Habiyr.
8 - Ahmet Tekin: O kullarının üstünde her türlü kudret ve tasarrufa, otoriteye sahiptir. O hikmet sahibi ve hükümrandır, gizli-açık her şeyden haberdardır.
9 - Ahmet Varol: O kullarının üstünde mutlak güç ve hakimiyet sahibidir. O hakimdir, her şeyden haberdar olandır.
10 - Ali Bulaç: O, kulları üzerinde kahredici olandır. O, hüküm ve hikmet sahibi olandır, haberdar olandır.
11 - Ali Fikri Yavuz: O, kullarının üstünde galibdir. O, yegâne hüküm ve hikmet sahibidir, her şeyden haberdardır.”
12 - Ali Ünal: O’dur kulları üzerinde Kendisine karşı çıkılamaz mutlak hükümran. Ve O, Hakîm (her hüküm ve icraatında pek çok hikmetler bulunan)dır, Habîr (her şeyden hakkıyla haberdar olan)dır.
13 - Bayraktar Bayraklı: Zira kullarının üzerine otorite sahibi sadece O'dur. O, hikmet sahibidir; her şeyden haberdardır.
14 - Bekir Sadak: O, kullarinin ustunde yegane tasarruf sahibidir. Hakim'dir, haberdardir.
15 - Celal Yıldırım: O, kullan üstünde eşsiz üstünlüğe, sınırsız tasarrufa sahiptir; O, hikmetle tasarrufta bulunandır, (her şeyden) haberlidir.
16 - Cemal Külünkoğlu: O, kullarının üstünde eşsiz kudret ve yetki sahibidir. O, mutlak hüküm ve hikmet sahibidir, her şeyden hakkıyla haberdardır.
17 - Diyanet İşleri (eski): O, kullarının üstünde yegane tasarruf sahibidir. Hakim'dir, haberdardır.
18 - Diyanet Vakfi: O, kullarının üstünde her türlü tasarrufa sahiptir. O, hüküm ve hikmet sahibidir, herşeyden haberdardır.
19 - Edip Yüksel: O, kullarına tam anlamıyla egemendir. O Bilgedir, Haber Alandır.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Kullarının üstünde kahir o, hakîm o, habîr o
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Kullarının üstünde tam hakim O'dur. Herşeyden haberdar O'dur!
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): O, kullarının üstünde tam hâkimdir. O, hüküm ve hikmet sahibidir, herşeyden haberdardır.
23 - Gültekin Onan: O kulları üzerinde kahredici olandır. O hüküm ve hikmet sahib olandır, haberdar olandır.
24 - Harun Yıldırım: O, kulları üzerinde kahir olandır. Şüphesiz O, Hakîm’dir, Habîr’dir.
25 - Hasan Basri Çantay: O, kullarının üstünde (eşsiz) kahr (galebe ve tasarruf) saahibidir. O, yegâne hüküm ve hikmet saahibidir, her şeyden hakkıyle haberdârdır.
26 - Hayrat Neşriyat: O, kullarının üzerinde mutlak galibdir. Ve O, Hakîm (her işi hikmetli olan)dır, Habîr (herşeyden haberdâr olan)dır.
27 - İbni Kesir: O; kullarının üstünde yegane mutasarrıftır. Ve O; Hakim'dir, Habir'dir.
28 - İlyas Yorulmaz: O Allah, kullarının üzerinde mutlak bir hâkimiyet gücüne sahiptir. Her şeyin hükmünü veren ve her şeyden haberdar olandır.
29 - Kadri Çelik: O, kullarının üstünde yegâne egemendir ve O, hikmet sahibidir, haberdardır.
30 - Muhammed Esed: Zira yalnız O, yarattıkları üzerinde otorite sahibidir ve yalnız Odur gerçekten hikmet sahibi, her şeyden haberdar olan.
31 - Mustafa İslamoğlu: Zira yalnızca O'dur kulları üzerinde mutlak otorite sahibi olan; yine O'dur her hükmünde tam isabet kaydeden, her şeyden henüz kaynağındayken haberdar olan.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve O, kullarının üzerinde mutasarrıftır. Ve O hakîmdir, habîrdir.
33 - Ömer Öngüt: O, kullarının üstünde kahredici güce sahiptir. Ve O, hikmet sahibidir, her şeyden haberdardır.
34 - Şaban Piriş: Kullarının üzerinde yegane galip O’dur. O, hakim ve haberdar olandır.
35 - Sadık Türkmen: O, kullarının üstünde tam egemendir. O, doğru hüküm/karar verendir, herşeyin haberini alır.
36 - Seyyid Kutub: Kulları üzerinde kesin egemendir. O'nun yaptığı her şey yerindedir, O her şeyden haberdardır.
37 - Suat Yıldırım: O, kullarının üstünde hükmünü yürüten mutlak hükümrandır, her işi tam hikmetle yapar ve her şeyden haberdardır.
38 - Süleyman Ateş: O, kullarının üstünde tam hâkimdir (onları istediği gibi yönetir), O herşeyi yerli yerince yapan, (herşeyi) haber alandır.
39 - Tefhim-ul Kuran: O, kulları üzerinde kahredici olandır. O, hüküm ve hikmet sahibi olandır, haberdar olandır.
40 - Ümit Şimşek: O, kullarının üzerinde mutlak kudret ve egemenlik sahibidir. O her işi hikmetle yapar, herşeyden de haberdardır.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Ve kulları üzerinde hüküm ve egemenlik sahibi Kaahir'dir O. Tüm hikmetlerin kaynağıdır O. Her şeyden haberdardır.
EN'ÂM Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96 ,
97 ,
98 ,
99 ,
100 ,
101 ,
102 ,
103 ,
104 ,
105 ,
106 ,
107 ,
108 ,
109 ,
110 ,
111 ,
112 ,
113 ,
114 ,
115 ,
116 ,
117 ,
118 ,
119 ,
120 ,
121 ,
122 ,
123 ,
124 ,
125 ,
126 ,
127 ,
128 ,
129 ,
130 ,
131 ,
132 ,
133 ,
134 ,
135 ,
136 ,
137 ,
138 ,
139 ,
140 ,
141 ,
142 ,
143 ,
144 ,
145 ,
146 ,
147 ,
148 ,
149 ,
150 ,
151 ,
152 ,
153 ,
154 ,
155 ,
156 ,
157 ,
158 ,
159 ,
160 ,
161 ,
162 ,
163 ,
164 ,
165