EN'ÂM Suresi 29. ayet meali, EN'ÂM-29. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

EN'ÂM Suresi 29. ayet meali, EN'ÂM-29. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

EN'ÂM-29 için 41 adet meâl bulundu. Ümit Şimşek (6/EN'ÂM-29: Bir de 'Bu dünyadaki hayatımızdan başka hayat yok; biz tekrar diriltilecek değiliz' demişlerdi.) / Yaşar Nuri Öztürk (6/EN'ÂM-29: Dediler ki: "Şu dünya hayatımızdan başkası yok. Biz diriltilecek de değiliz.")
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
EN'ÂM Suresi 29. ayet meali, EN'ÂM-29. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
EN'ÂM-29 için 41 adet meâl bulundu. Ümit Şimşek (6/EN'ÂM-29: Bir de 'Bu dünyadaki hayatımızdan başka hayat yok; biz tekrar diriltilecek değiliz' demişlerdi.) / Yaşar Nuri Öztürk (6/EN'ÂM-29: Dediler ki: "Şu dünya hayatımızdan başkası yok. Biz diriltilecek de değiliz.")
وَقَالُواْ إِنْ هِيَ إِلاَّ حَيَاتُنَا الدُّنْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ ﴿٢٩﴾

Ve kâlû in hiye illâ hayâtunâd dunyâ ve mâ nahnu bi meb’ûsîn(meb’ûsîne).

1.ve kâlû: ve dediler
2.in hiye: o ancak, sadece
3.illâ: ...'den başka değil
4.hayatu-nâ: bizim hayatımız
5.ed dunyâ: dünya
6.ve mâ nahnu: ve biz değiliz
7.bi meb'ûsîne: beas edilecek (diriltilecek) olanlar


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve bizim hayatımız, dünya (hayatından) başka bir şey değildir. Ve: “Biz beas edilecek (yeniden, tekrar diriltilecek) değiliz.” dediler.
2 - Diyanet İşleri: Derler ki: “Hayat ancak dünya hayatımızdır. Artık biz bir daha diriltilecek de değiliz.”
3 - Abdul Metin Saruhan: Onlar, hayat ancak bu dünyadaki hayatımızdan ibarettir; Biz, bir daha da diriltilecek değiliz, demişlerdir.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve dediler ki: Bu dünyâda yaşayışımızdan başka bir yaşama yok bize ve biz tekrar dirilmeyiz.
5 - Abdullah Parlıyan: İnançsızlardan bir kısmı dediler ki; bu dünyadaki hayatın ötesinde başka bir şey yoktur, öldükten sonra da dirilmeyeceğiz.
6 - Adem Uğur: Onlar, hayat ancak bu dünyadaki hayatımızdan ibarettir; biz, bir daha da diriltilecek değiliz, demişlerdi.
7 - Ahmed Hulusi: Dediler ki: "Dünya hayatımızdan başkası yoktur! Yaşamımız devam etmeyecektir!"
8 - Ahmet Tekin: Onlar:
'Hayat, yalnızca yaşadığımız dünya hayatından ibarettir. Biz, bir daha diriltilecek değiliz' demişlerdi.
9 - Ahmet Varol: 'Şu dünya hayatımızdan başka bir hayat yoktur ve biz yeniden diriltilecek değiliz' dediler.
10 - Ali Bulaç: Onlar dediler ki: "Bu dünya hayatımızdan başkası yoktur. Ve bizler diriltilecek değiliz."
11 - Ali Fikri Yavuz: (Dünyaya dönselerdi, eskisi gibi) yine şöyle diyeceklerdi: “- Bu, dünya hayatımızdan başka bir hayat yoktur ve biz, bir daha dirilecek değiliz.”
12 - Ali Ünal: (Dünyada iken kaç defa başları sıkıştığında aynı tavrı sergilemiş, fakat rahata erince yine de şöyle demişlerdi:) “Hayat ancak yaşadığımız şu dünya hayatından ibarettir; biz öldükten sonra bir daha diriltilecek değiliz.” (Nitekim öyle demiyorlar mı?)
13 - Bayraktar Bayraklı: Onlar, “Hayat ancak bu dünyadaki hayatımızdan ibarettir; biz, bir daha da dirilecek değiliz” demişlerdi.
14 - Bekir Sadak: «Hayat ancak bu dunyadakinden ibarettir, biz dirilecek degiliz» dediler.
15 - Celal Yıldırım: Dediler ki: Hayat, sırf dünya hayatımızdır, başka bir hayat yoktur ve biz bir daha diriltilip kaldırılacak da değiliz.
16 - Cemal Külünkoğlu: Ve onlar derler ki: “Bu dünyadaki hayatımızın ötesinde başka bir şey yoktur ve öldükten sonra da dirilmeyeceğiz!”
17 - Diyanet İşleri (eski): 'Hayat ancak bu dünyadakinden ibarettir, biz dirilecek değiliz' dediler.
18 - Diyanet Vakfi: Onlar, hayat ancak bu dünyadaki hayatımızdan ibarettir; biz, bir daha da diriltilecek değiliz, demişlerdi.
19 - Edip Yüksel: 'Bizim için sadece dünya hayatı vardır, diriltilecek değiliz,' diyorlardı.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: yine dönüb: «hayat, sırf Dünya hayatımızdan ibaret, biz bir daha dirilecek değiliz» diyeceklerdi
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Yine dönüp: «Hayat sadece dünya hayatımızdan ibaret; biz bir daha dirilecek değiliz.» diyeceklerdi.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Dediler ki: «Dünya hayatımızdan başka bir hayat yoktur, biz diriltilecek değiliz.»
23 - Gültekin Onan: Onlar dediler ki: "Bu dünya hayatımızdan başkası yoktur. Ve bizler diriltilecek değiliz."
24 - Harun Yıldırım: Onlar: “Ancak dünya hayatımız vardır, biz diriltilecek de değiliz.” dediler.
25 - Hasan Basri Çantay: Dediler ki: (Bu) dünyâ hayâtımızdan başka bir hayat yokdur. Biz bir daha diriltilecekler değiliz».
26 - Hayrat Neşriyat: Ve (bütün gördüklerine rağmen onları geri gönderseydik): 'Bu (hayat), ancak dünya hayâtımızdır; biz (öldükten sonra) diriltilecek kimseler de değiliz!' diyeceklerdi.
27 - İbni Kesir: Ve dediler ki: Hayat ancak bu dünyadaki hayatımızdır. Ve biz dirilecek değiliz.
28 - İlyas Yorulmaz: (Daha önceden) “Hayat bu dünya hayatıdır, sonra biz tekrar yeniden diriltilecek değiliz” demişlerdi.
29 - Kadri Çelik: “Bu dünya hayatımızdan başkası yoktur ve bizler diriltilecekler değiliz” derler.
30 - Muhammed Esed: Ve bazı (inançsız)lar, "Bu dünyadaki hayatımızın ötesinde başka bir şey yoktur ve öldükten sonra dirilmeyeceğiz!" derler.
31 - Mustafa İslamoğlu: Zira, "Bu dünyadakinden başka hayatımız yoktur, öldükten sonra da dirilecek değiliz" demişlerdir.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve dediler ki, «Bu bizim dünya hayatımızdan başka hayat yoktur ve bizler bir daha dirilecek değiliz.»
33 - Ömer Öngüt: Halbuki onlar dünyada iken: “Dünya hayatımızdan başka bir hayat yoktur, biz bir daha diriltilecek değiliz. ” demişlerdi.
34 - Şaban Piriş: -Dünya hayatımızdan başka hayat yoktur. (Öldükten sonra) tekrar diriltilecek de değiliz, derlerdi.
35 - Sadık Türkmen: Dediler ki: “Bu dünya hayatımızdan başkası yoktur. Biz tekrar diriltilecek değiliz.”
36 - Seyyid Kutub: Onlar «Hayat, sadece dünyadaki hayatımızdan ibarettir, bir daha diriltilecek değiliz» dediler.
37 - Suat Yıldırım: (28-29) Hayır! Öteden beri gizledikleri utandırıcı çirkin halleri, münafıklıkları yüzlerine vuruldu da ondan böyle söylüyorlar. Yoksa geri gönderilseler bile, yine kendilerine yasaklanan kötülükleri yapmaya dönecek ve diyeceklerdi ki: "Hayat, sırf dünya hayatımızdan ibaret! Biz bir daha diriltilecek de değiliz!" Onlar, hiç şüphesiz yalancıdırlar.
38 - Süleyman Ateş: Dediler ki: "dünyâ hayâtımızdan başka bir hayât yoktur. Biz diriltilecek değiliz."
39 - Tefhim-ul Kuran: Onlar dediler ki: «Bu dünya hayatımızdan başkası yoktur. Ve bizler diriltilecekler değiliz.»
40 - Ümit Şimşek: Bir de 'Bu dünyadaki hayatımızdan başka hayat yok; biz tekrar diriltilecek değiliz' demişlerdi.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Dediler ki: "Şu dünya hayatımızdan başkası yok. Biz diriltilecek de değiliz."

 

quran-menu
EN'ÂM Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99 ,100 ,101 ,102 ,103 ,104 ,105 ,106 ,107 ,108 ,109 ,110 ,111 ,112 ,113 ,114 ,115 ,116 ,117 ,118 ,119 ,120 ,121 ,122 ,123 ,124 ,125 ,126 ,127 ,128 ,129 ,130 ,131 ,132 ,133 ,134 ,135 ,136 ,137 ,138 ,139 ,140 ,141 ,142 ,143 ,144 ,145 ,146 ,147 ,148 ,149 ,150 ,151 ,152 ,153 ,154 ,155 ,156 ,157 ,158 ,159 ,160 ,161 ,162 ,163 ,164 ,165
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala