LOKMÂN-4 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

LOKMÂN-4 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

LOKMÂN-4 için 41 adet meâl bulundu. Ahmed Hulusi (31/LOKMÂN-4: Onlar ki, salâtı ikame ederler ve zekâtı verirler; onlar sonsuz geleceklerine ikân sahipleridir.) / Ahmet Tekin (31/LOKMÂN-4: Onlar namazı adâbına riayet ederek, aksatmadan kılanlar, vicdanlarını, servetlerini, sosyal bünyelerini arındıran, berekete vesile olan zekâtı verenler, âhiretin, ebedî yurdun varlığını delilleriyle, gerekçeleriyle bilerek kesinlikle inananlardır.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
LOKMÂN-4 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
LOKMÂN-4 için 41 adet meâl bulundu. Ahmed Hulusi (31/LOKMÂN-4: Onlar ki, salâtı ikame ederler ve zekâtı verirler; onlar sonsuz geleceklerine ikân sahipleridir.) / Ahmet Tekin (31/LOKMÂN-4: Onlar namazı adâbına riayet ederek, aksatmadan kılanlar, vicdanlarını, servetlerini, sosyal bünyelerini arındıran, berekete vesile olan zekâtı verenler, âhiretin, ebedî yurdun varlığını delilleriyle, gerekçeleriyle bilerek kesinlikle inananlardır.)
الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ ﴿٤﴾

Ellezîne yukîmûnes salâte ve yu’tûnez zekâte ve hum bil âhırati hum yûkinûn(yûkinûne).

1.ellezîne: o kimseler, onlar
2.yukîmûne: ikame ederler
3.es salâte: namaz
4.ve yu'tûne: ve verirler
5.ez zekâte: zekât
6.ve hum: ve onlar
7.bi el âhırati: ahirete
8.hum: onlar
9.yûkinûne: yakîn hasıl ederler, kesin olarak inanırlar


1 - İmam İskender Ali Mihr: Onlar, namazı ikame ederler (namaz kılarlar) ve zekâtı verirler. Ve onlar, ahirete (Allah’a ulaşmaya) yakîn hasıl ederler (kesinlikle inanırlar).
2 - Diyanet İşleri: Onlar; namazı dosdoğru kılan, zekâtı veren kimselerdir. Onlar ahirete de kesin olarak inanırlar.
3 - Abdul Metin Saruhan: O kimseler, namazı kılarlar, zekatı verirler, onlar ahirete de kesin olarak iman ederler.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Onlar, namaz kılarlar ve zekât verirler ve âhirete de iyice inanmışlardır.
5 - Abdullah Parlıyan: Onlar ki, namazlarında duyarlı ve devamlıdırlar ve karşılıksız yardım olan zekatı verirler ve ahirete de kesin bir inanç besleyerek bağlanmışlardır.
6 - Adem Uğur: O kimseler, namazı kılarlar, zekâtı verirler; onlar ahirete de kesin olarak iman ederler.
7 - Ahmed Hulusi: Onlar ki, salâtı ikame ederler ve zekâtı verirler; onlar sonsuz geleceklerine ikân sahipleridir.
8 - Ahmet Tekin: Onlar namazı adâbına riayet ederek, aksatmadan kılanlar, vicdanlarını, servetlerini, sosyal bünyelerini arındıran, berekete vesile olan zekâtı verenler, âhiretin, ebedî yurdun varlığını delilleriyle, gerekçeleriyle bilerek kesinlikle inananlardır.
9 - Ahmet Varol: Onlar namazı kılar, zekatı verirler ve onlar ahirete kesin olarak inanırlar.
10 - Ali Bulaç: Onlar, namazı dosdoğru kılarlar, zekatı verirler. Ve onlar kesin bir bilgiyle ahirete inanırlar.
11 - Ali Fikri Yavuz: (Güzel iş yapanlar muhsinler) o kimselerdir ki, namazı gereği üzre kılarlar, zekâtı verirler ve ahirete de onlar yakinen (şüphesiz) iman ederler.
12 - Ali Ünal: Onlar, namazı bütün şartlarına riayet ederek, aksatmadan ve vaktinde kılar ve malî sorumluluklarını tam olarak yerine getirirler; Âhiret’e de şüphe götürmez bir kesinlikle inanırlar.
13 - Bayraktar Bayraklı: Güzeli hayata geçirenler, namazı dosdoğru kılarlar, zekâtı verirler; onlar âhirete de kesin olarak iman ederler.
14 - Bekir Sadak: O kimseler namazi kilarlar, zekati verirler; ahirete de yakinen inanirlar.
15 - Celal Yıldırım: Onlar ki, namazı vaktinde dosdoğru kılarlar, zekâtı verirler ve onlar evet onlar Âhiret'e kesinlikle inanırlar.
16 - Cemal Külünkoğlu: O (güzel davrana)nlar; namazı dosdoğru kılarlar, zekâtı verirler ve onlar ahirete de kesin olarak inanırlar.
17 - Diyanet İşleri (eski): O kimseler namazı kılarlar, zekatı verirler; ahirete de yakinen inanırlar.
18 - Diyanet Vakfi: O kimseler, namazı kılarlar, zekâtı verirler; onlar ahirete de kesin olarak iman ederler.
19 - Edip Yüksel: Onlar ki namazı gözetirler, zekatı verirler; ahiret hakkında da kuşkuları yoktur.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ki namazı kılarlar ve zekâtı verirler, Âhırete de onlar yakîn edinirler
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): ki (onlar) namazı kılar, zekatı verirler, ahirete de kesin inanç edinirler.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Onlar, namazı kılarlar, zekatı verirler, âhirete de kesin olarak inanırlar.
23 - Gültekin Onan: Onlar, namazı dosdoğru kılarlar, zekatı verirler. Ve onlar kesin bir bilgiyle ahirete (iman ederler).
24 - Harun Yıldırım: O kimseler, namazı kılarlar, zekâtı verirler; onlar ahirete de kesin olarak iman ederler.
25 - Hasan Basri Çantay: (O ihsan erbabı) ki onlar dosdoğru namazı kılanlar, zekâtı verenlerdir. Onlar âhirete yakıyn (ya'ni katî insan) haasıl edenlerin de ta kendileridir.
26 - Hayrat Neşriyat: Onlar ki, namazı hakkıyla edâ ederler ve zekâtı verirler; onlar, âhirete de gerçekten kat'î olarak îmân edenlerdir.
27 - İbni Kesir: Onlar ki; namaz kılarlar, zekat verirler ve onlar ahirete de yakınen inanırlar.
28 - İlyas Yorulmaz: O, iyi ve güzel davrananlar, namazlarını kılarlar, zekâtlarını verirler ve ahirete inançları da kesindir.
29 - Kadri Çelik: Onlar namazı dosdoğru kılarlar, zekâtı verirler ve onlar kesin bir bilgiyle ahirete inananlardır.
30 - Muhammed Esed: onlar ki namazlarında kararlılık gösterir ve karşılıksız yardımda bulunurlar: çünkü onlar içlerinde öteki dünyaya kesin bir inanç besleyenlerdir.
31 - Mustafa İslamoğlu: onlar ki namazı hakkını vererek eda ederler, arınıp yücelmek için ödenmesi gereken bedeli öderler; zira onlar ahirete inananların ta kendisidirler.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Onlar ki, namazı ikame ederler ve zekâtı verirler ve onlar, ahirete kat'i surette inanırlar.
33 - Ömer Öngüt: Onlar ki namazı kılarlar, zekâtı verirler ve onlar ahirete de kesin olarak iman ederler.
34 - Şaban Piriş: Onlar, namazı kılarlar, zekatı verirler ve onlar ahirete yakinen inananlardır.
35 - Sadık Türkmen: Onlar ki; namazı gereği gibi kılarlar, zekâtı verirler ve ahirete de kesin olarak inanırlar.
36 - Seyyid Kutub: İşte onlar ki, namaz kılarlar, zekât verirler, ahirete de kesin olarak inanırlar.
37 - Suat Yıldırım: Onlar namazı hakkıyla ifa ederler, zekâtı verirler, âhirete de tam olarak iman ederler.
38 - Süleyman Ateş: Onlar ki namazı kılarlar, zekâtı verirler ve onlar âhirete de kesin olarak inanırlar.
39 - Tefhim-ul Kuran: Onlar, namazı dosdoğru kılarlar, zekâtı verirler. Ve onlar kesin bir bilgiyle ahirete inananlardır.
40 - Ümit Şimşek: Onlar namazı dosdoğru kılar, zekâtı verirler; âhirete de onların tam ve kesin bir imanı vardır.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Ki onlar namazı kılarlar, zekâtı verirler. Ve onlar âhirete de gözle görmüşçesine inanırlar.

 

quran-menu
LOKMÂN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala