SECDE-28 için 41 adet meâl bulundu. Tefhim-ul Kuran (32/SECDE-28: Derler ki: «Eğer doğru söyleyenler iseniz, şu fetih ne zamanmış?») / Ümit Şimşek (32/SECDE-28: Bir de diyorlar ki: 'Eğer doğru söylüyorsanız, bu fetih günü ne zaman?')
SECDE Suresi 28. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 32/SECDE-28
SECDE-28 için 41 adet meâl bulundu. Tefhim-ul Kuran (32/SECDE-28: Derler ki: «Eğer doğru söyleyenler iseniz, şu fetih ne zamanmış?») / Ümit Şimşek (32/SECDE-28: Bir de diyorlar ki: 'Eğer doğru söylüyorsanız, bu fetih günü ne zaman?')
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْفَتْحُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿٢٨﴾
Ve yekûlûne metâ hâzâl fethu in kuntum sâdikîn(sâdikîne).
| 1. | ve yekûlûne | : ve derler |
| 2. | metâ | : ne zaman |
| 3. | hâzâ | : bu |
| 4. | el fethu | : fetih, zafer |
| 5. | in kuntum | : eğer siz ... iseniz |
| 6. | sâdikîne | : sadıklar |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve eğer siz sadık(lar)sanız, "Bu fetih ne zaman?" derler.
2 - Diyanet İşleri: “Eğer doğru söyleyenler iseniz, şu fetih ne zamanmış?” diyorlar.
3 - Abdul Metin Saruhan: Eğer doğru söylüyorsanız, bu fetih (ve hüküm) günü hani ne zaman? Derler.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve derler ki: Doğru söylüyorsanız ne vakit olacak bu fetih?
5 - Abdullah Parlıyan: Ama inanmayanlar: “Eğer söyledikleriniz doğru ise, sizinle bizim aramızda bu dünyada veya ahirette, karar ne zaman verilecek?” diye soruyorlar.
6 - Adem Uğur: Eğer doğru söylüyorsanız, bu fetih (ve hüküm) günü hani ne zaman? derler.
7 - Ahmed Hulusi: Derler ki: "Eğer doğru söyleyenler iseniz: Şu El Feth (mutlak feth - ölümün tadılarak hakikatin apaçık algılanması) ne zaman?"
8 - Ahmet Tekin: 'Eğer iddianızda doğru iseniz, bahsettiğiniz zafer ne zaman, Mekke’nin fethi ne zaman, ebedî âlemin kapısının açıldığı gün, diriliş ve karar günü ne zaman?' diyorlar.
9 - Ahmet Varol: Diyorlar ki: 'Eğer doğru söylüyorsanız şu fetih ne zaman?'
10 - Ali Bulaç: Derler ki: "Eğer doğru söylüyor iseniz, şu fetih ne zamanmış?"
11 - Ali Fikri Yavuz: Bir de: “- Bu (Mekke) fethi ne zaman, eğer doğru söyliyenlerseniz?” diyorlar.
12 - Ali Ünal: Ama onlar, “İddialarınızda, tehditlerinizde doğru ve samimi iseniz, sözünü edip durduğunuz şu her şeyin ayan–beyan ortaya çıkacağı gün ne zaman?” diyorlar.
13 - Bayraktar Bayraklı: Derler ki: “Eğer doğru söylüyorsanız, bu hüküm günü ne zaman?”[433]
14 - Bekir Sadak: «Dogru soyluyorsaniz bilidirin bu hukum ne zaman verilecektir?» derler.
15 - Celal Yıldırım: Ve diyorlar ki, «eğer doğru sözlülerden iseniz, o (bahsettiğiniz) fetih günü ne zaman ?»
16 - Cemal Külünkoğlu: “Eğer doğru söyleyenler iseniz, bu fetih (kıyamet) ne zamanmış?” diye soruyorlar.
17 - Diyanet İşleri (eski): 'Doğru söylüyorsanız bildirin bu hüküm ne zaman verilecektir?' derler.
18 - Diyanet Vakfi: Eğer doğru söylüyorsanız, bu fetih (ve hüküm) günü hani ne zaman? derler.
19 - Edip Yüksel: 'O zafer ne zaman gerçekleşecek, doğru sözlüyseniz?' diye meydan okuyorlar.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: (28-29) Bir de ne vakıt o fetih eğer doğru iseniz? diyorlar. De ki; küfredenlere o fetih günü iymanları faide vermez ve onlara göz açtırılmaz
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Bir de: «Ne zaman (gelecektir) o zafer, eğer doğru söylüyorsanız?» diyorlar.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Bir de «Ne zaman o fetih, eğer doğru söylüyorsanız?» diyorlar.
23 - Gültekin Onan: Derler ki: "Eğer doğru söylüyor iseniz, şu fetih ne zamanmış?"
24 - Harun Yıldırım: Eğer doğru söylüyorsanız, bu fetih (ve hüküm) günü hani ne zaman? derler.
25 - Hasan Basri Çantay: Diyorlar ki: «Eğer doğru söyleyiciler iseniz o fetih ne zaman»?
26 - Hayrat Neşriyat: Bir de, 'Eğer (iddiânızda) doğru kimseler iseniz, bu fetih (aramızda hüküm verme günü) ne zaman?' diyorlar.
27 - İbni Kesir: Ve derler ki: Doğru söylüyorsanız bu fetih ne zamandır?
28 - İlyas Yorulmaz: Eğer doğru söyleyenlerdenseniz söyleyin bakalım “Zafer ne zaman?” derler.
29 - Kadri Çelik: Derler ki: “Eğer doğru söyleyenler iseniz, şu fetih (dünyevi azap) hani ne zaman?”
30 - Muhammed Esed: Ama onlar: "Eğer söylediğiniz doğru ise, bu nihai karar ne zaman verilecek?" diye soruyorlar.
31 - Mustafa İslamoğlu: Bir de diyorlar ki: "Eğer doğru söylüyorsanız, bu (bahsi geçen) kesin hüküm ne zaman verilecek?"
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve diyorlar ki: «Bu feth ne zamandır? Eğer siz doğru sözlü kimseler iseniz (söyleyiniz bakalım!).»
33 - Ömer Öngüt: “Eğer doğru sözlü iseniz bu fetih ne zaman?” derler.
34 - Şaban Piriş: -Eğer doğru söyleyenlerden iseniz bu hüküm ne zaman gerçekleşecek? diyorlar.
35 - Sadık Türkmen: “eğer doğrular iseniz, bu zafer ne zamandır?” derler.
36 - Seyyid Kutub: Doğru söylüyorsanız bu fetih ne zaman? diyorlar.
37 - Suat Yıldırım: Bir de: "Eğer iddianızda doğru iseniz bu fetih (zafer veya kesin hüküm) ne zaman?" derler.
38 - Süleyman Ateş: "Doğru iseniz bu fetih ne zaman?" diyorlar.
39 - Tefhim-ul Kuran: Derler ki: «Eğer doğru söyleyenler iseniz, şu fetih ne zamanmış?»
40 - Ümit Şimşek: Bir de diyorlar ki: 'Eğer doğru söylüyorsanız, bu fetih günü ne zaman?'
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Bir de soruyorlar: "Eğer doğru sözlülerseniz, bu fetih ne zaman?"
SECDE Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30