ŞÛRÂ Suresi 34. ayet meali, ŞÛRÂ-34. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

ŞÛRÂ Suresi 34. ayet meali, ŞÛRÂ-34. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

ŞÛRÂ-34 için 41 adet meâl bulundu. Kadri Çelik (42/ŞÛRÂ-34: Ya da kazanmakta oldukları dolayısıyla (rüzgârı şiddetli estirir de) onları yok eder, birçoğunu da affeder.) / Ahmet Tekin (42/ŞÛRÂ-34: Yahut da, yüklendikleri günahlar yüzünden onları helâk eder. Başlarına gelecek felaketlerin, cezaların çoğunu da bertaraf eder.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki

42/ŞÛRÂ-34

أَوْ يُوبِقْهُنَّ بِمَا كَسَبُوا وَيَعْفُ عَن كَثِيرٍ ﴿٣٤﴾

Ev yûbıkhunne bimâ kesebû ve ya’fu an kesîrin.

1.ev: veya
2.yûbık-hunne
(vebeka)
: onları helâk eder, helâke sürükler
: (helâk etti)
3.bimâ: şeyle, sebebiyle
4.kesebû: kazandılar
5.ve ya'fu an: ve affeder
6.kesîrin: çoğu, çoğunu


1 - İmam İskender Ali Mihr: Veya kazandıkları (yaptıkları) sebebiyle onları helâke sürükler ve onların çoğunu (da) affeder.
2 - Diyanet İşleri: Yahut (içlerindekilerin) yaptıklarından dolayı onları helâk eder, birçoğunu da affeder.
3 - Abdul Metin Saruhan: Yahut yaptıkları yüzünden onları helak eder, birçoğunu da affeder (kurtarır).
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Yahut da, kazandıkları suçlar yüzünden fırtınalarla helâk eder gemileri ve çoğunu da bağışlar.
5 - Abdullah Parlıyan: Yahut da gemidekileri veya yeryüzündekileri yapıp ettiklerinden dolayı yok eder, çoğunu da affedebilir.
6 - Adem Uğur: Yahut yaptıkları yüzünden onları helâk eder. Birçoğunu da affeder (kurtarır).
7 - Ahmed Hulusi: Yahut kazandıkları yüzünden onları helâk eder. . . (Allâh) birçoğunu da affediyor.
8 - Ahmet Tekin: Yahut da, yüklendikleri günahlar yüzünden onları helâk eder. Başlarına gelecek felaketlerin, cezaların çoğunu da bertaraf eder.
9 - Ahmet Varol: Yahut kazandıklarından dolayı onları batırır. Çoğunu da affeder.
10 - Ali Bulaç: Ya da kazandıkları dolayısıyla onları yok eder, bir çoğunu da affeder.
11 - Ali Fikri Yavuz: Yahud dilerse, kazandıkları günah yüzünden, onları denizde helâk eder. Fakat Allah, (onlardan günahların) çoğunu bağışlar (da kendilerini cezalandırmaz).
12 - Ali Ünal: Veya (özellikle yolcuların) işledikleri kötülükler ve kazandıkları günahlar sebebiyle o gemileri batırır; bununla birlikte O, işlenen günah ve yapılan hataların pek çoğundan geçer.
13 - Bayraktar Bayraklı: Yahut yaptıkları yüzünden onları helâk eder, birçoğunu da bağışlar.
14 - Bekir Sadak: Yahut yaptiklarina karsilik onlari ortadan kaldirir bir cogunu da bagislar.
15 - Celal Yıldırım: Veya o (gemilerdekileri) işledikleri (günah ve vebal) yüzünden (gemileri batırarak) yok eder, çoğunu da affeder.
16 - Cemal Külünkoğlu: Yahut (gemilerdekileri) işledikleri (günahlar) yüzünden (fırtına ile batırıp) helak eder. (İçlerindekilerden) birçoğunu da bağışlar (kurtarır).
17 - Diyanet İşleri (eski): Yahut yaptıklarına karşılık onları ortadan kaldırır, bir çoğunu da bağışlar.
18 - Diyanet Vakfi: Yahut yaptıkları yüzünden onları helâk eder. Birçoğunu da affeder (kurtarır).
19 - Edip Yüksel: Yahut, yaptıkları yüzünden onları yok eder. Bunun yerine bir çoğunu da bağışlar.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Yâhud da onları içindekilerin kazançlarıyle helâke sürükler, bir çoğundan da afiv buyurur
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Yahut da içindekilerin kazançlarıyla onları helak eder; bir çoğunu da bağışlar.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Yahut da Allah kazandıkları günahlar yüzünden onları helâk eder ve birçoğunu da bağışlar.
23 - Gültekin Onan: Ya da kazandıkları dolayısıyla onları yok eder, bir çoğunu da affeder.
24 - Harun Yıldırım: Ya da kazandıkları dolayısıyla onları yok eder, bir çoğunu da affeder.
25 - Hasan Basri Çantay: Yahud (Allah bu gemileri, binenlerin) kazandıkları (günâhlar) yüzünden (fırtına ile batırıb) helak eder. (İçlerindekilerden) bir çoğunu da bağışlar (kurtarır).
26 - Hayrat Neşriyat: Veya kazandıkları (günahlar) yüzünden onları helâk eder; bununla berâber (Allah)birçoğunu affeder.
27 - İbni Kesir: Yahut yaptıklarına karşılık onları helak eder. Bir çoğunu da bağışlar.
28 - İlyas Yorulmaz: Yahut, yaptıklarının karşılığında onları yok eder veya onların çoğunu da affeder.
29 - Kadri Çelik: Ya da kazanmakta oldukları dolayısıyla (rüzgârı şiddetli estirir de) onları yok eder, birçoğunu da affeder.
30 - Muhammed Esed: ya da yapıp ettiklerinden dolayı onları yok eder, (her şeye rağmen) Allah çok bağışlayıcıdır.
31 - Mustafa İslamoğlu: Bir ihtimal onları kazançlarıyla birlikte helak da edebilir; ne ki bir çoğunu affetmektedir.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Yahut onları kazandıkları ile helâk eder ve birçoğundan da af buyurur.
33 - Ömer Öngüt: Yahut da yaptıklarına karşılık olarak onları helâk eder. Bir çoğunu da bağışlar.
34 - Şaban Piriş: Veya işledikleri sebebiyle onları helak eder, bir çoğunu da affeder.
35 - Sadık Türkmen: Ya da içindekilerin kazandıkları yüzünden çeşitli sebeplerle onları batırır mahveder, birçoğunu da affeder/yaşamasına izin verir.
36 - Seyyid Kutub: Yahut yaptıkları yüzünden gemileri helak eder. Bir çoğunu da affeder.
37 - Suat Yıldırım: (32-35) Denizlerde dağlar gibi akıp giden gemiler de O’nun kudretinin ve hikmetinin delillerindendir. Eğer O dilerse rüzgârı durdurur, gemiler de denizin üstünde durakalır. Elbette bunda sabrı ve şükrü bol olanlar için alacak ibretler vardır. Yahut işledikleri günahlar sebebiyle o gemileri batırır, günahların birçoğunu da affeder. Böyle yapmasının bir sebebi de, âyetlerimiz hakkında tartışanların kaçacak bir yerleri olmadığını onlara bildirmektir.
38 - Süleyman Ateş: Yahut yaptıkları (işler) yüzünden gemileri(n içindekileri) helâk eder. Birçoğunu da affeder (kurtarır).
39 - Tefhim-ul Kuran: Ya da kazanmakta oldukları dolayısıyla onları yok eder, bir çoğunu da affeder.
40 - Ümit Şimşek: Veya kazandıkları günahlar yüzünden onları batırır; birçoğunu da affeder.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Yahut onları, içindekilerin kazançları yüzünden mahveder. Ama birçoğunu affediyor;

 

quran-menu
ŞÛRÂ Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala