TÎN-4 için 41 adet meâl bulundu. Ahmed Hulusi (95/TÎN-4: Gerçekten biz "İnsan"ı en güzel bir sûrette yarattık.) / Ahmet Tekin (95/TÎN-4: Biz insanı en güzel bir biçimde, en güzel duygularla, ilâhî ahlâk ile ahlâklanacak güzellikte, hayat şartlarına katlanabilecek, dünyadaki sorumluluğunu üstlenebilecek mükemmeliyette imkân ve kabiliyetlerle yarattık.)
TÎN Suresi 4. ayet meali, TÎN-4. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
TÎN-4 için 41 adet meâl bulundu. Ahmed Hulusi (95/TÎN-4: Gerçekten biz "İnsan"ı en güzel bir sûrette yarattık.) / Ahmet Tekin (95/TÎN-4: Biz insanı en güzel bir biçimde, en güzel duygularla, ilâhî ahlâk ile ahlâklanacak güzellikte, hayat şartlarına katlanabilecek, dünyadaki sorumluluğunu üstlenebilecek mükemmeliyette imkân ve kabiliyetlerle yarattık.)
لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ ﴿٤﴾
Lekad halaknâl insâne fî ahseni takvîm(takvîmin).
| 1. | lekad | : andolsun |
| 2. | halaknâ | : biz yarattık |
| 3. | el insâne | : insanı (insanın nefsini) |
| 4. | fî | : içinde |
| 5. | ahseni | : en güzele (ahsene) ulaşabilecek |
| 6. | takvîmin | : takvim, programlanmış zaman kevn, yaratış tarzı |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Andolsun ki Biz, insanı (nefsini), ahseni takvim içinde (nefs tezkiyesi ve tasfiyesi yaparak en güzele ulaşabilecek özellikte) yarattık.
2 - Diyanet İşleri: Biz, gerçekten insanı en güzel bir biçimde yarattık.
3 - Abdul Metin Saruhan: Muhakkak ki biz insanı en güzel bir biçimde yarattık.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Gerçekten de biz, insanı, en güzel bir sûrete sâhip olarak yarattık.
5 - Abdullah Parlıyan: Biz elbette insanı en güzel biçimde yarattık.
6 - Adem Uğur: Biz insanı en güzel biçimde yarattık.
7 - Ahmed Hulusi: Gerçekten biz "İnsan"ı en güzel bir sûrette yarattık.
8 - Ahmet Tekin: Biz insanı en güzel bir biçimde, en güzel duygularla, ilâhî ahlâk ile ahlâklanacak güzellikte, hayat şartlarına katlanabilecek, dünyadaki sorumluluğunu üstlenebilecek mükemmeliyette imkân ve kabiliyetlerle yarattık.
9 - Ahmet Varol: Gerçekten biz insanı en güzel biçimde yaratmışızdır.
10 - Ali Bulaç: Doğrusu, biz insanı en güzel bir biçimde yarattık.
11 - Ali Fikri Yavuz: Biz, gerçekten insanı en güzel bir biçimde yarattık.
12 - Ali Ünal: Muhakkak ki Biz insanı, (varlığın mükemmel modeli olarak) en güzel şekil ve en mükemmel kıvamda yarattık;
13 - Bayraktar Bayraklı: (4-5) Andolsun, insanı en güzel biçimde yaratırız. Sonra onu aşağıların aşağısına indiririz.
14 - Bekir Sadak: Biz insani en guzel sekilde yarattik,
15 - Celal Yıldırım: Biz elbette insanı en güzel biçimde yarattık.
16 - Cemal Külünkoğlu: (1-4) İncire, zeytine, (Musa'nın, Rabbine münacatta bulunduğu) Sina dağına, bu güvenli şehre (Mekke'ye) andolsun ki, biz, gerçekten insanı en güzel bir biçimde yarattık.
17 - Diyanet İşleri (eski): Biz insanı en güzel şekilde yarattık,
18 - Diyanet Vakfi: (1-5) İncire, zeytine, Sina dağına ve şu emîn beldeye yemin ederim ki, biz insanı en güzel biçimde yarattık. Sonra onu aşağıların aşağısına indirdik.
19 - Edip Yüksel: Biz insanı en güzel bir biçimde yarattık.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ki biz insanı en güzel bir biçimde yarattık
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Biz insanı en güzel biçimde yarattık.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Biz insanı en güzel biçimde yarattık.
23 - Gültekin Onan: Doğrusu, biz insanı en güzel bir biçimde yarattık
24 - Harun Yıldırım: Doğrusu biz insanı en güzel biçimde yarattık.
25 - Hasan Basri Çantay: biz, hakıykat, insanı en güzel bir biçimde yaratdık.
26 - Hayrat Neşriyat: Gerçekten (biz) insanı, en güzel bir biçimde yarattık!
27 - İbni Kesir: Doğrusu Biz; insanı en güzel biçimde yarattık,
28 - İlyas Yorulmaz: Biz insanı en güzel bir biçimde yarattık.
29 - Kadri Çelik: Ki biz şüphesiz insanı en güzel bir biçimde yarattık.
30 - Muhammed Esed: Gerçek şu ki biz insanı en güzel şekilde yaratırız,
31 - Mustafa İslamoğlu: Doğrusu Biz insanı en güzel kıvamda yaratmış,
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Muhakkak ki, Biz insanı en güzel bir biçimde yarattık.
33 - Ömer Öngüt: Biz insanı en güzel bir biçimde yarattık.
34 - Şaban Piriş: Biz, insanı en güzel şekilde yarattık.
35 - Sadık Türkmen: Doğrusu biz insanı en güzel bir biçimde yarattık.
36 - Seyyid Kutub: Biz insanı en güzel bir şekilde yarattık,
37 - Suat Yıldırım: Biz insanı en mükemmel sûrette yarattık.
38 - Süleyman Ateş: Biz insanı en güzel biçimde yarattık.
39 - Tefhim-ul Kuran: Doğrusu, biz insanı en güzel bir biçimde yarattık.
40 - Ümit Şimşek: Biz insanı en güzel biçimde yarattık.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Biz insanı, gerçekten en güzel bir biçimde yarattık.
TÎN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8