ÂDİYÂT-11 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet İşleri (eski) (100/ÂDİYÂT-11: Doğrusu Rableri o gün onların her şeyinden haberdardır.) / Diyanet Vakfi (100/ÂDİYÂT-11: (9-11) Kabirlerde bulunanlar diriltilip dışarı atıldığı ve kalplerde gizlenenler ortaya konduğu zaman insan (halinin ne olacağını) düşünmez mi? Şüphesiz Rableri o gün onlardan tamamıyle haberdardır.)
ÂDİYÂT-11 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
ÂDİYÂT-11 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet İşleri (eski) (100/ÂDİYÂT-11: Doğrusu Rableri o gün onların her şeyinden haberdardır.) / Diyanet Vakfi (100/ÂDİYÂT-11: (9-11) Kabirlerde bulunanlar diriltilip dışarı atıldığı ve kalplerde gizlenenler ortaya konduğu zaman insan (halinin ne olacağını) düşünmez mi? Şüphesiz Rableri o gün onlardan tamamıyle haberdardır.)
إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّخَبِيرٌ ﴿١١﴾
İnne rabbehum bi him yevme izin le habîr(habîrun).
| 1. | inne | : muhakkak ki |
| 2. | rabbe-hum | : onların Rabbi |
| 3. | bi-him | : onlardan, kendilerinden |
| 4. | yevme izin | : o gün, izin günü |
| 5. | le | : mutlaka, elbette |
| 6. | habîrun | : haberdar olan |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Muhakkak ki onların Rabbi, izin günü mutlaka onların herşeyinden haberdar olandır.
2 - Diyanet İşleri: (9-11) Acaba o bilmiyor mu ki, kabirlerde bulunanlar çıkarıldığı ve kalplerdeki ortaya konulduğu zaman, işte o gün onların Rabbi kendilerinin her hâlinden mutlaka haberdardır.
3 - Abdul Metin Saruhan: Şüphesiz ki Rableri o gün onlardan ( yaptıklarından) tamamen haberdardır.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Şüphe yok ki Rabbin, o gün, onların her şeyini bilir elbette.
5 - Abdullah Parlıyan: işte o gün Rableri onların her halinden haberdar olduğunu gösterecektir. İnsanın tüm bunları bilip, ona göre doğru dürüst işler yapması gerekmez mi?
6 - Adem Uğur: Şüphesiz Rableri o gün onlardan tamamıyle haberdardır.
7 - Ahmed Hulusi: İşte o süreçte Rableri, Esmâ boyutu itibarıyla, onlar olarak elbette Habiyr'dir.
8 - Ahmet Tekin: İşte o gün, Rableri, onların gizli-açık bütün yaptıklarından haberdardır.
9 - Ahmet Varol: İşte o gün Rableri onlardan muhakkak haberdardır.
10 - Ali Bulaç: Şüphesiz, o gün Rableri, kendilerinden gerçekten haberdardır.
11 - Ali Fikri Yavuz: Ve (iyi veya kötü) kalblerde ne varsa ayrılıb açıklandığı zaman, o gün Rableri, onlardan (gizli ve aşikâr bütün yaptıklarından) haberdardır.
12 - Ali Ünal: İşte bilhassa o gün Rabbileri, onlardan (dünyadaki her hallerinden, yaptıkları her şeyden) elbette haberdardır.
13 - Bayraktar Bayraklı: Şüphesiz, Rableri o gün onların yaptıklarından haberdardır.[796]
14 - Bekir Sadak: Dogrusu Rableri o gun onlarin her seyinden haberdardir. *
15 - Celal Yıldırım: Şüphesiz ki Rabları o gün onlardan (onların her hâlinden) haberlidir.
16 - Cemal Külünkoğlu: Hiç şüphesiz, o gün Rableri, kendilerinin her halinden haberdar (olacak)tır.
17 - Diyanet İşleri (eski): Doğrusu Rableri o gün onların her şeyinden haberdardır.
18 - Diyanet Vakfi: (9-11) Kabirlerde bulunanlar diriltilip dışarı atıldığı ve kalplerde gizlenenler ortaya konduğu zaman insan (halinin ne olacağını) düşünmez mi? Şüphesiz Rableri o gün onlardan tamamıyle haberdardır.
19 - Edip Yüksel: Evet o gün Rab'leri onların herşeyinden haberlidir.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: O gün o rableri onlara elbette habîrdir
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): O gün, Rableri onlardan elbette haberdardır!
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): O gün Rableri onların bütün yaptıklarından haberdardır
23 - Gültekin Onan: Şüphesiz, o gün rableri, kendilerinden gerçekten haberdardır.
24 - Harun Yıldırım: Şüphesiz o gün, Rableri kendilerinden gerçekten haberdardır.
25 - Hasan Basri Çantay: Hakıykat, o gün Rableri onlar (ın her haalin) den elbette tamâmiyle haberdârdır.
26 - Hayrat Neşriyat: (9-11) Fakat (insan) bilmez mi ki, kabirlerin içinde bulunanlar (diriltilip dışarı)çıkarıldığı ve sînelerde bulunan (sır)lar ortaya konulduğu zaman, şübhesiz Rableri o gün onlar(ın her yaptıkların)dan elbette hakkıyla haberdar olandır.
27 - İbni Kesir: Muhakkak ki Rabbları, o gün, onların her şeyinden haberdardır.
28 - İlyas Yorulmaz: Muhakkak ki, Rableri o gün yaptıklarını onlara haber verecektir.
29 - Kadri Çelik: Doğrusu Rableri o gün onların her şeyinden haberdardır.
30 - Muhammed Esed: işte o Gün Rableri, onların her halinden haberdar (olduğunu gösterecek)tir?
31 - Mustafa İslamoğlu: Elbet Rableri, o gün onları (bekleyen akıbetin) iç yüzünden bütünüyle haberdardır!
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Şüphe yok ki, Rabbleri o gün onlara (ait bütün işlerden) elbette haberdardır.
33 - Ömer Öngüt: Şüphesiz ki Rableri o gün onların her şeyinden haberdardır.
34 - Şaban Piriş: Şüphesiz o gün, Rab’leri kendilerinden haberdardır.
35 - Sadık Türkmen: O gün şüphesiz ki, Rableri kendilerinden haberdardır.
36 - Seyyid Kutub: Doğrusu Rabbleri o gün herşeyinden haberdardır.
37 - Suat Yıldırım: İşte bilhassa o gün, Rab’leri, onların bütün yaptıklarından haberdardır.
38 - Süleyman Ateş: O gün Rabbleri onların her halini haber almış (gizli ve açık bütün yaptıklarını bilmiş)tir.
39 - Tefhim-ul Kuran: Hiç şüphesiz, o gün Rableri, kendilerinden gerçekten haberdardır.
40 - Ümit Şimşek: O gün anlaşılır ki Rableri onların herşeyinden haberdardır.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Hiç kuşkusuz, o gün, Rableri onlardan iyice haberdar olacaktır.
ÂDİYÂT Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11