ANKEBÛT-57 için 41 adet meâl bulundu. Seyyid Kutub (29/ANKEBÛT-57: Her canlı ölümü tadacak ve sonra hepiniz benim huzuruma döndürüleceksiniz.) / Gültekin Onan (29/ANKEBÛT-57: Her nefis ölümü tadıcıdır; sonra bize döndürüleceksiniz.)
ANKEBÛT Suresi 57. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 29/ANKEBÛT-57
ANKEBÛT-57 için 41 adet meâl bulundu. Seyyid Kutub (29/ANKEBÛT-57: Her canlı ölümü tadacak ve sonra hepiniz benim huzuruma döndürüleceksiniz.) / Gültekin Onan (29/ANKEBÛT-57: Her nefis ölümü tadıcıdır; sonra bize döndürüleceksiniz.)
كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ ثُمَّ إِلَيْنَا تُرْجَعُونَ ﴿٥٧﴾
Kullu nefsin zâikatul mevti summe ileynâ turceûn(turceûne).
| 1. | kullu | : bütün, hepsi |
| 2. | nefsin | : nefs |
| 3. | zâikatu | : tadıcıdır |
| 4. | el mevti | : ölüm |
| 5. | summe | : sonra |
| 6. | ileynâ | : bize |
| 7. | turceûne | : döndürüleceksiniz |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Bütün nefsler ölümü tadıcıdır. Sonra Bize döndürüleceksiniz.
2 - Diyanet İşleri: Her can ölümü tadacaktır. Sonra bize döndürüleceksiniz.
3 - Abdul Metin Saruhan: Her nefis ölümü tadacaktır. Sonunda bize döndürüleceksiniz.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Herkes tadacak ölümü, sonra da dönüp tapımıza geleceksiniz.
5 - Abdullah Parlıyan: Her can ölümü tadacaktır, sonra bize döndürüleceksiniz.
6 - Adem Uğur: Her can ölümü tadacaktır. Sonunda bize döndürüleceksiniz.
7 - Ahmed Hulusi: Her nefs, ölümü tadacaktır! Sonra bize döndürüleceksiniz!
8 - Ahmet Tekin: Her canlı, her nefis ölümü tadacaktır. Sonunda bizim huzurumuza getirilerek hesaba çekileceksiniz.
9 - Ahmet Varol: Her can ölümü tadıcıdır. Sonra bize döndürülürsünüz.
10 - Ali Bulaç: Her nefis ölümü tadıcıdır; sonra bize döndürüleceksiniz.
11 - Ali Fikri Yavuz: Her nefis ölümü tadacaktır. Sonra (yaptıklarınızın karşılığını görmek üzere) bize döndürüleceksiniz.
12 - Ali Ünal: Her nefis ölümü tatmaya mahkûmdur (ve dolayısıyla bir gün) onu mutlaka tadacaktır. Sonra da Bizim huzurumuza getirileceksiniz.
13 - Bayraktar Bayraklı: Her can ölümü tadacaktır. Sonunda bize döndürüleceksiniz.
14 - Bekir Sadak: Her can olumu tadacaktir. Sonunda Bize doneceksiniz.
15 - Celal Yıldırım: Her canlı ölümü tadacaktır. Sonra da bize döndürüleceksiniz.
16 - Cemal Külünkoğlu: Her nefis/can ölümü tadacaktır. Sonra bize döndürüleceksiniz.
17 - Diyanet İşleri (eski): Her can ölümü tadacaktır. Sonunda Bize döneceksiniz.
18 - Diyanet Vakfi: Her can ölümü tadacaktır. Sonunda bize döndürüleceksiniz.
19 - Edip Yüksel: Her nefis ölümü tadacak ve sonra bize döndürüleceksiniz.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Her nefis, ölümü tadacak, sonra döndürülüp bize getirileceksiniz
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Her can ölümü tadacaktır. Sonra döndürülüp Bize getirileceksiniz.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Her can ölümü tadacaktır. Sonunda bize döndürüleceksiniz.
23 - Gültekin Onan: Her nefis ölümü tadıcıdır; sonra bize döndürüleceksiniz.
24 - Harun Yıldırım: Her can ölümü tadacaktır. Sonunda bize döndürüleceksiniz.
25 - Hasan Basri Çantay: Her can ölümü tadıcıdır. (Ondan) sonra bize döndürü (lüb getiri) leceksiniz.
26 - Hayrat Neşriyat: Her nefis ölümü tadıcıdır; sonra ancak bize döndürüleceksiniz.
27 - İbni Kesir: Her nefis ölümü tadacaktır. Sonunda Bize döndürüleceksiniz.
28 - İlyas Yorulmaz: Her nefis ölümü tadacaktır. Sonra dönüşünüz bizedir.
29 - Kadri Çelik: Her nefis ölümü tadıcıdır; sonra bize döndürüleceksiniz.
30 - Muhammed Esed: Her can ölümü tadacaktır (ve) sonunda herkes dönüp Bize gelecektir.
31 - Mustafa İslamoğlu: Her can ölümü tadıcıdır; en sonunda Bize dönüp geleceksiniz.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Her nefs ölümü tadıcıdır, sonra da Bize döndürüleceksinizdir.
33 - Ömer Öngüt: Her insan ölümü tadacaktır. Sonra bize döndürüleceksiniz.
34 - Şaban Piriş: Her nefis ölümü tadacaktır. Sonra da bize döndürüleceksiniz.
35 - Sadık Türkmen: Her nefis ölümü tadıcıdır/tadacaktır. Sonra da Bizim huzurumuza döndürülürsünüz.
36 - Seyyid Kutub: Her canlı ölümü tadacak ve sonra hepiniz benim huzuruma döndürüleceksiniz.
37 - Suat Yıldırım: Her can ölümü tadacaktır. Sonunda Bizim huzurumuza getirileceksiniz.
38 - Süleyman Ateş: Her can, ölümü tadacaktır. Sonra bize döndürüleceksiniz.
39 - Tefhim-ul Kuran: Her nefis ölümü tadıcıdır; sonra bize döndürüleceksiniz.
40 - Ümit Şimşek: Her nefis ölümü tadıcıdır; sonra huzurumuza dönersiniz.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Her can, ölümü tadacaktır; sonra bize döndürüleceksiniz.
ANKEBÛT Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69