FÂTIR-20 için 41 adet meâl bulundu. Hayrat Neşriyat (35/FÂTIR-20: (19-21) Körle, gören (kâfir ile mü’min); karanlıklarla, nûr (bâtıl ile hak); gölge ile sıcaklık (Cennet ile Cehennem) bir olmaz.) / İbni Kesir (35/FÂTIR-20: Ve karanlıklarla aydınlık da.)
FÂTIR-20, FÂTIR Suresi 20. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
FÂTIR-20 için 41 adet meâl bulundu. Hayrat Neşriyat (35/FÂTIR-20: (19-21) Körle, gören (kâfir ile mü’min); karanlıklarla, nûr (bâtıl ile hak); gölge ile sıcaklık (Cennet ile Cehennem) bir olmaz.) / İbni Kesir (35/FÂTIR-20: Ve karanlıklarla aydınlık da.)
وَلَا الظُّلُمَاتُ وَلَا النُّورُ ﴿٢٠﴾
Ve lâz zulumâtu ve lân nûr(nûru).
| 1. | ve lâ | : ve değil, olmaz |
| 2. | ez zulumâtu | : karanlıklar |
| 3. | ve lâ | : ve değil, olmaz |
| 4. | en nûru | : ve nur, aydınlıklar |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve zulmet (karanlık) ve nur (aydınlık) da (eşit olmaz).
2 - Diyanet İşleri: Karanlıklar ile aydınlık bir olmaz.
3 - Abdul Metin Saruhan: Ve karanlık ile aydınlık da müsavi değildir.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve ne karanlıklarla aydınlık.
5 - Abdullah Parlıyan: ne de aydınlık ile zifiri karanlık,
6 - Adem Uğur: Karanlıkla aydınlık da bir olmaz.
7 - Ahmed Hulusi: Karanlıklar (cehalet) ile Nur da (ilim de)!
8 - Ahmet Tekin: İnkâr karanlıklarıyla, iman nuru bir olmaz.
9 - Ahmet Varol: Karanlıklarla aydınlık da.
10 - Ali Bulaç: Karanlıklarla aydınlık,
11 - Ali Fikri Yavuz: Ne karanlıklarla aydınlık,
12 - Ali Ünal: Karanlıklarla aydınlık,
13 - Bayraktar Bayraklı: (19-22) Görmeyen ile gören, karanlık ile aydınlık, gölge ile sıcak bir olmaz. Diriler ile ölüler de bir olmaz. Şüphesiz ki Allah dileyene işittirir. Sen kabirdekilere işittiremezsin.
14 - Bekir Sadak: N/A
15 - Celal Yıldırım: Karanlıklar ile aydınlık,
16 - Cemal Külünkoğlu: (19-21) Kör ile gören bir olmaz. Karanlıklar ile aydınlık bir olmaz. Gölge ile sıcaklık bir olmaz.
17 - Diyanet İşleri (eski): (19-21) Kör ile gören, karanlıklar ile ışık ve gölgelikle sıcaklık bir değildir.
18 - Diyanet Vakfi: (19-21) Körle gören, karanlıkla aydınlık, gölge ile sıcak bir olmaz.
19 - Edip Yüksel: Ne karanlıklar ile ışık.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ne zulümat ile nûr
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): ne karanlıklar ile aydınlık,
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Ne de karanlıklar ile aydınlık,
23 - Gültekin Onan: Karanlıklarla aydınlık.
24 - Harun Yıldırım: Karanlıkla aydınlık da bir olmaz.
25 - Hasan Basri Çantay: (19-20-21) Körle gören, karanlıklarla nuur, gölge ile sıcak bir olmaz.
26 - Hayrat Neşriyat: (19-21) Körle, gören (kâfir ile mü’min); karanlıklarla, nûr (bâtıl ile hak); gölge ile sıcaklık (Cennet ile Cehennem) bir olmaz.
27 - İbni Kesir: Ve karanlıklarla aydınlık da.
28 - İlyas Yorulmaz: Karanlıklarla aydınlık da bir değildir.
29 - Kadri Çelik: Karanlıklarla aydınlık da.
30 - Muhammed Esed: ne de aydınlık ile zifiri karanlık;
31 - Mustafa İslamoğlu: ne de aydınlıkla karanlıklar.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (19-20) Ve kör ile gören müsavî olmaz. Ve zulmetler ile nûr da (müsavî değildir).
33 - Ömer Öngüt: Karanlıklarla aydınlık bir değildir.
34 - Şaban Piriş: Karanlıkla aydınlık...
35 - Sadık Türkmen: Karanlık ile aydınlık bir değildir!
36 - Seyyid Kutub: Karanlıklar ile ışık da bir olmaz.
37 - Suat Yıldırım: (19-22) Görenle görmeyen (âma) bir olmaz. Karanlıklarla aydınlık, gölge ile sıcak, dirilerle ölüler de bir olmaz! (müminlerle kâfirler bir olmaz). Allah, dilediğine hakkı işittirir, sen kabirde olanlara sesini elbette işittiremezsin.
38 - Süleyman Ateş: Karanlıklarla, aydınlık da bir olmaz.
39 - Tefhim-ul Kuran: Karanlıklarla aydınlık,
40 - Ümit Şimşek: Ne karanlıklar ile nur,
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Karanlıklarla ışık da bir olmaz!
FÂTIR Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45