FÂTIR-21 için 41 adet meâl bulundu. İbni Kesir (35/FÂTIR-21: Gölgelik ile sıcaklık da.) / Muhammed Esed (35/FÂTIR-21: ne (serinletici) gölge ile yakıcı sıcak;)
FÂTIR Suresi 21. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 35/FÂTIR-21
FÂTIR-21 için 41 adet meâl bulundu. İbni Kesir (35/FÂTIR-21: Gölgelik ile sıcaklık da.) / Muhammed Esed (35/FÂTIR-21: ne (serinletici) gölge ile yakıcı sıcak;)
وَلَا الظِّلُّ وَلَا الْحَرُورُ ﴿٢١﴾
Ve lâz zıllu ve lâl harûr(harûru).
| 1. | ve lâ | : ve değil, olmaz |
| 2. | ez zıllu | : gölge |
| 3. | ve lâ | : ve değil, olmaz |
| 4. | el harûru | : sıcaklık |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve gölge ve sıcaklık da (eşit olmaz).
2 - Diyanet İşleri: Gölge ile sıcaklık bir olmaz.
3 - Abdul Metin Saruhan: Ve gölge ile sıcaklık da müsavi değildir.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve ne gölgeyle ısı.
5 - Abdullah Parlıyan: ne serinletici gölge ile yakıcı sıcak
6 - Adem Uğur: Gölge ile sıcak da bir olmaz.
7 - Ahmed Hulusi: Zıll (Esmâ kuvveleri gölgesi şuur) ile harur (yakan sıcak bedenler) de!
8 - Ahmet Tekin: Cennet gölgeleriyle, cehennemin yakıcı sıcağı, sıcak rüzgârı bir olmaz.
9 - Ahmet Varol: Gölge ile sıcak da.
10 - Ali Bulaç: Gölge ile sıcaklık da.
11 - Ali Fikri Yavuz: Ne gölge ile sıcaklık müsavi olmaz. (Kâfir ile mümin, bâtıl ile hak, sevap ile azap bir olmaz.)
12 - Ali Ünal: Gölgelikle yakıcı sıcak;
13 - Bayraktar Bayraklı: (19-22) Görmeyen ile gören, karanlık ile aydınlık, gölge ile sıcak bir olmaz. Diriler ile ölüler de bir olmaz. Şüphesiz ki Allah dileyene işittirir. Sen kabirdekilere işittiremezsin.
14 - Bekir Sadak: N/A
15 - Celal Yıldırım: Gölge ile sıcaklık da bir değildir.
16 - Cemal Külünkoğlu: (19-21) Kör ile gören bir olmaz. Karanlıklar ile aydınlık bir olmaz. Gölge ile sıcaklık bir olmaz.
17 - Diyanet İşleri (eski): (19-21) Kör ile gören, karanlıklar ile ışık ve gölgelikle sıcaklık bir değildir.
18 - Diyanet Vakfi: (19-21) Körle gören, karanlıkla aydınlık, gölge ile sıcak bir olmaz.
19 - Edip Yüksel: Ne gölge ile sıcaklık.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ne de zıll ile harûr
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): ne de gölge ile sıcaklık.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Ve ne de gölge ile sıcaklık.
23 - Gültekin Onan: Gölge ile sıcaklık da.
24 - Harun Yıldırım: Gölge ile sıcak da bir olmaz.
25 - Hasan Basri Çantay: (19-20-21) Körle gören, karanlıklarla nuur, gölge ile sıcak bir olmaz.
26 - Hayrat Neşriyat: (19-21) Körle, gören (kâfir ile mü’min); karanlıklarla, nûr (bâtıl ile hak); gölge ile sıcaklık (Cennet ile Cehennem) bir olmaz.
27 - İbni Kesir: Gölgelik ile sıcaklık da.
28 - İlyas Yorulmaz: Gölge ile sıcaklık da bir değildir.
29 - Kadri Çelik: Gölge ile sıcaklık da.
30 - Muhammed Esed: ne (serinletici) gölge ile yakıcı sıcak;
31 - Mustafa İslamoğlu: Dahası, ne serinletici gölgeyle kavurucu sıcaklıklar,
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve gölge ile sıcak da (müsavî bulunmaz).
33 - Ömer Öngüt: Gölge ile hararet bir değildir.
34 - Şaban Piriş: Soğuk ile sıcak...
35 - Sadık Türkmen: Gölge ile kızgın sıcak bir değildir!
36 - Seyyid Kutub: Gölge ile aşırı sıcaklık da bir olmaz.
37 - Suat Yıldırım: (19-22) Görenle görmeyen (âma) bir olmaz. Karanlıklarla aydınlık, gölge ile sıcak, dirilerle ölüler de bir olmaz! (müminlerle kâfirler bir olmaz). Allah, dilediğine hakkı işittirir, sen kabirde olanlara sesini elbette işittiremezsin.
38 - Süleyman Ateş: Gölge ile sıcaklık da bir olmaz.
39 - Tefhim-ul Kuran: Gölge ile sıcaklık da.
40 - Ümit Şimşek: Ne de gölge ile sıcak.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Gölge ile sıcaklık da aynı değildir.
FÂTIR Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45