HACC-49 için 41 adet meâl bulundu. Bekir Sadak (22/HACC-49: «Ey insanlar! Ben sizin icin ancak apacik bir uyariciyim» de.) / Celal Yıldırım (22/HACC-49: De ki: Ey insanlar! Şüpheniz olmasın ki ben ancak sizin için açık bir uyarıcıyım.)
HACC-49 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
HACC-49 için 41 adet meâl bulundu. Bekir Sadak (22/HACC-49: «Ey insanlar! Ben sizin icin ancak apacik bir uyariciyim» de.) / Celal Yıldırım (22/HACC-49: De ki: Ey insanlar! Şüpheniz olmasın ki ben ancak sizin için açık bir uyarıcıyım.)
قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا أَنَا لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ ﴿٤٩﴾
Kul yâ eyyuhân nâsu innemâ ene lekum nezîrun mubîn(mubînun).
| 1. | kul | : de ki, söyle |
| 2. | yâ eyyuhâ en nâsu | : ey insanlar |
| 3. | innemâ | : ancak, yalnız, sadece |
| 4. | ene | : ben |
| 5. | lekum | : size, sizin için |
| 6. | nezîrun | : nezir, uyarıcı |
| 7. | mubînun | : apaçık |
1 - İmam İskender Ali Mihr: De ki: “Ey insanlar, sizin için ben sadece bir nezirim (uyarıcıyım)!”
2 - Diyanet İşleri: De ki: “Ey insanlar! Ben sizin için ancak apaçık bir uyarıcıyım.”
3 - Abdul Metin Saruhan: De ki; Ey insanlar! Ben ancak sizin için apaçık bir uyarıcıyım.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: De ki: Ey insanlar, ben ancak size, apaçık bir korkutucuyum.
5 - Abdullah Parlıyan: Ey Muhammed! De ki: “Ey insanlar! Ben yalnızca, size Allah tarafından gönderilen, apaçık bir uyarıcıyım!”
6 - Adem Uğur: De ki: Ey insanlar! Ben ancak sizin için apaçık bir uyarıcıyım.
7 - Ahmed Hulusi: De ki: "Ey insanlar. . . Kesinlikle Ben, sizin için net açıklama yapan bir uyarıcıyım. "
8 - Ahmet Tekin: ' Ey insanlar, kesinlikle ben sizin iyiliğiniz, kurtuluşunuz için sorumluluk, hesap ve cezanın varlığını açıklayan, apaçık bir uyarıcıyım.' diye ilan et.
9 - Ahmet Varol: De ki: 'Ey insanlar! Ben sizin için ancak apaçık bir uyarıcıyım.'
10 - Ali Bulaç: De ki: "Ey insanlar, gerçekten ben sizin için yalnızca bir uyarıcıyım."
11 - Ali Fikri Yavuz: (Ey Rasûlüm) de ki: “- Ey insanlar! Ben size ancak açık anlatan bir korkutucuyum, (iman etmiyeceklere Allah’ın azabını açıkça haber veriyorum).
12 - Ali Ünal: (Ey Rasûlüm,) de ki: “Ey insanlar! Ben, (dilediği gibi davranıp dilediğini veya sizin istediklerinizi yapacak, yapabilecek bir insan değil), sadece görevi sizi uyarmak olan apaçık bir uyarıcıyım.”
13 - Bayraktar Bayraklı: De ki: “Ey insanlar! Ben, ancak sizin için apaçık bir uyarıcıyım.”
14 - Bekir Sadak: «Ey insanlar! Ben sizin icin ancak apacik bir uyariciyim» de.
15 - Celal Yıldırım: De ki: Ey insanlar! Şüpheniz olmasın ki ben ancak sizin için açık bir uyarıcıyım.
16 - Cemal Külünkoğlu: De ki: “Ey insanlar! Ben sizin için ancak apaçık bir uyarıcıyım.”
17 - Diyanet İşleri (eski): 'Ey insanlar! Ben sizin için ancak apaçık bir uyarıcıyım' de.
18 - Diyanet Vakfi: De ki: Ey insanlar! Ben ancak sizin için apaçık bir uyarıcıyım.
19 - Edip Yüksel: De ki: 'Ey insanlar, ben sizin için ancak apaçık bir uyarıcıyım.'
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: De ki: ey o bütün insanlar! Ben size ancak açık anlatan bir nezîrim
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): De ki: «Ey insanlar, ben size sadece açıkça anlatan bir uyarıcıyım!»
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): (Habîbim!) De ki: «Ey insanlar! Ben size ancak apaçık anlatan bir uyarıcıyım.»
23 - Gültekin Onan: De ki: "Ey insanlar, gerçekten ben sizin için yalnızca bir uyarıcıyım."
24 - Harun Yıldırım: De ki: Ey insanlar! Ben ancak sizin için apaçık bir uyarıcıyım.
25 - Hasan Basri Çantay: De ki: «Ey insanlar, ben size ancak (gelecek) tehlikeleri apaçık anlatanım».
26 - Hayrat Neşriyat: De ki: 'Ey insanlar! Ben sizin için ancak (Allah’ın azâbından haber veren) apaçık bir korkutucuyum!'
27 - İbni Kesir: De ki: Ey insanlar; ben sizin için ancak apaçık bir uyarıcıyım.
28 - İlyas Yorulmaz: Deki “Ey İnsanlar! Ben sizin için yalnızca apaçık bir uyarıcıyım. ”
29 - Kadri Çelik: De ki: “Ey insanlar! Gerçekten ben sizin için yalnızca apaçık bir uyarıcıyım.”
30 - Muhammed Esed: (Ey Muhammed,) de ki: "Ey insanlar! Ben, yalnızca, size (Allah tarafından gönderilen) apaçık bir uyarıcıyım!"
31 - Mustafa İslamoğlu: (Ey Peygamber!) De ki: "Ey insanlar! Şu bir gerçek ki, ben size gönderilmiş açık (sözlü) bir uyarıcıyım.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: De ki: «Ey insanlar! Muhakkak ki, ben sizin için ancak apaçık bir korkutucuyum.»
33 - Ömer Öngüt: De ki: “Ey insanlar! Ben sizin için ancak apaçık bir uyarıcıyım. ”
34 - Şaban Piriş: De ki: -Ey insanlar! Ben sizin için ancak apaçık bir uyarıcıyım.
35 - Sadık Türkmen: De ki: “Ey insanlar! Ben sizin için ancak apaçık bir uyarıcıyım.”
36 - Seyyid Kutub: De ki; «Ey insanlar, ben sizin için sadece açık sözlü bir uyarıcıyım.»
37 - Suat Yıldırım: De ki: "Ey insanlar! Benim görevim sırf bir uyarıcı olmaktan ibarettir.
38 - Süleyman Ateş: De ki: "Ey insanlar, ben sizin için ancak apaçık bir uyarıcıyım."
39 - Tefhim-ul Kuran: De ki: «Ey insanlar, gerçekten ben sizin için yalnızca bir uyarıcı, korkutucuyum.»
40 - Ümit Şimşek: De ki: Ey insanlar, ben size ancak apaçık bir uyarıcıyım.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: De ki: "Ey insanlar, ben sizin için, açıklayıcı bir uyarıcıdan başkası değilim."
HACC Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78