HACC-75 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

HACC-75 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

HACC-75 için 41 adet meâl bulundu. Ali Ünal (22/HACC-75: Gerçek şu ki, Allah meleklerden elçiler seçtiği gibi insanlardan da seçer; (onlar da yaratılmıştır ve Ulûhiyet’te hiçbir ortaklıkları yoktur). Allah, her şeyi hakkıyla işitendir, her şeyi hakkıyla görendir.) / Ahmed Hulusi (22/HACC-75: Allâh, meleklerden Rasûller seçer ve insanlardan da. . . Muhakkak ki Allâh Semi'dir, Basıyr'dir.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
HACC-75 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
HACC-75 için 41 adet meâl bulundu. Ali Ünal (22/HACC-75: Gerçek şu ki, Allah meleklerden elçiler seçtiği gibi insanlardan da seçer; (onlar da yaratılmıştır ve Ulûhiyet’te hiçbir ortaklıkları yoktur). Allah, her şeyi hakkıyla işitendir, her şeyi hakkıyla görendir.) / Ahmed Hulusi (22/HACC-75: Allâh, meleklerden Rasûller seçer ve insanlardan da. . . Muhakkak ki Allâh Semi'dir, Basıyr'dir.)
اللَّهُ يَصْطَفِي مِنَ الْمَلَائِكَةِ رُسُلًا وَمِنَ النَّاسِ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ ﴿٧٥﴾

Allâhu yastafî minel melâiketi rusulen ve minen nâsi, innallâhe semîun basîr(basîrun).

1.allâhu: Allah
2.yastafî: seçer
3.min el melâiketi: meleklerden
4.rusulen: resûller
5.ve min en nâsi: ve insanlardan
6.inne allâhe: muhakkak ki Allah
7.semîun: en iyi işitendir
8.basîrun: en iyi görendir


1 - İmam İskender Ali Mihr: Allah, meleklerden ve insanlardan resûller seçer. Muhakkak ki Allah, en iyi işitendir, en iyi görendir.
2 - Diyanet İşleri: Allah, meleklerden de resûller seçer, insanlardan da. Şüphesiz Allah, hakkıyla işitendir, hakkıyla görendir.
3 - Abdul Metin Saruhan: Allah meleklerden de Rasul’ler ihtiyar eder, insanlardan da. Şüphesiz Allah işitendir, görendir.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Allah, meleklerden ve insanlardan peygamberler seçmiştir; şüphe yok ki Allah, duyar, görür.
5 - Abdullah Parlıyan: Allah meleklerden de, insanlardan da elçiler seçer. Şüphe yok ki Allah, herşeyi gören ve herşeyi işitendir.
6 - Adem Uğur: Allah meleklerden de elçiler seçer, insanlardan da. Şüphesiz Allah işitendir, görendir.
7 - Ahmed Hulusi: Allâh, meleklerden Rasûller seçer ve insanlardan da. . . Muhakkak ki Allâh Semi'dir, Basıyr'dir.
8 - Ahmet Tekin: Allah meleklerden elçiler, insanlardan Rasuller seçer. Allah her şeyi işitir, her şeyi bilir, görür; hep doğruları duyurur, doğru yolu gösterir.
9 - Ahmet Varol: Allah meleklerden de insanlardan da elçiler seçer. Şüphesiz Allah duyandır, görendir.
10 - Ali Bulaç: Allah, meleklerden elçiler seçer ve insanlardan da. Şüphesiz Allah, işitendir, görendir.
11 - Ali Fikri Yavuz: Allah, hem meleklerden, hem de, insanlardan peygamberler seçer. Gerçekten Allah her şeyi işitir = Semî’dir, her şeyi görür= Basîr’dir.
12 - Ali Ünal: Gerçek şu ki, Allah meleklerden elçiler seçtiği gibi insanlardan da seçer; (onlar da yaratılmıştır ve Ulûhiyet’te hiçbir ortaklıkları yoktur). Allah, her şeyi hakkıyla işitendir, her şeyi hakkıyla görendir.
13 - Bayraktar Bayraklı: Allah, meleklerden de insanlardan da elçiler seçer. Şüphesiz Allah, işitendir; görendir.
14 - Bekir Sadak: Allah meleklerden ve insanlardan peygamberler secer. Dogrusu Allah isitir ve gorur.
15 - Celal Yıldırım: Allah, hem meleklerden, hem insanlardan elçiler beğenip seçer. Doğrusu Allah işitendir, görendir.
16 - Cemal Külünkoğlu: Allah, meleklerden de elçiler seçer, insanlardan da. Şüphesiz Allah, hakkıyla işitendir, hakkıyla görendir.
17 - Diyanet İşleri (eski): Allah meleklerden ve insanlardan peygamberler seçer. Doğrusu Allah işitir ve görür.
18 - Diyanet Vakfi: Allah meleklerden de elçiler seçer, insanlardan da. Şüphesiz Allah işitendir, görendir.
19 - Edip Yüksel: ALLAH meleklerden ve insanlardan elçiler seçer. Elbette ALLAH İşitendir, Görendir.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Allah, hem Melâikeden Resuller süzer hem insanlardan, hakıkat Allah, yegâne semi', yegâne basîrdir
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Allah hem meleklerden peygamberler süzer, hem de insanlardan. Şüphesiz Allah herşeyi işiten, herşeyi görendir.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Allah hem meleklerden, hem de insanlardan elçiler seçer. Şüphesiz Allah her şeyi işitir, her şeyi görür.
23 - Gültekin Onan: Tanrı, meleklerden elçiler seçer ve insanlardan da. Şüphesiz Tanrı işitendir, görendir.
24 - Harun Yıldırım: Allah meleklerden de elçiler seçer, insanlardan da. Şüphesiz Allah işitendir, görendir.
25 - Hasan Basri Çantay: Allah hem meleklerden, hem insanlardan peygamberler seçer. Şübhesiz Allah (her şey'i) hakkıyle işiden, kemâliyle görendir.
26 - Hayrat Neşriyat: Allah, meleklerden de insanlardan da elçiler seçer. Muhakkak ki Allah, Semî'(hakkıyla işiten)dir, Basîr (kemâliyle gören)dir.
27 - İbni Kesir: Allah; meleklerden elçiler seçer. İnsanlardan da. Doğrusu Allah; Semi' dir, Basir'dir.
28 - İlyas Yorulmaz: Allah, melek ve insanlardan dilediği kimseleri elçi olarak seçer. Allah her şeyi işiten ve her şeyi görendir.
29 - Kadri Çelik: Allah, meleklerden elçiler seçer ve insanlardan da. Şüphesiz Allah, işitendir, görendir.
30 - Muhammed Esed: (Sınırsız kudret ve nüfuzuyla) Allah meleklerden de, insanlardan da elçiler seçer. Ama yine de her şeyi gören, her şeyi işiten Allah'tır:
31 - Mustafa İslamoğlu: (Dolayısıyla) Allah meleklerden de elçiler seçer, insanlardan da. Ne var ki sadece Allah her bir şeyi duyar, her bir şeyi görür.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Allah meleklerden resûller ihtiyar eder ve insanlardan da. Muhakkak ki, Allah tamamen işiticidir, görücüdür.
33 - Ömer Öngüt: Allah hem meleklerden elçiler seçer, hem de insanlardan. Şüphesiz ki Allah işitendir, görendir.
34 - Şaban Piriş: Allah, meleklerden elçiler seçer, tabi insanlardan da. Şüphesiz Allah, işitendir, görendir.
35 - Sadık Türkmen: Allah meleklerden de rasûller (elçiler) seçer, insanlardan da!.. Şüphesiz Allah hakkıyla işitendir, hakkıyla görendir.
36 - Seyyid Kutub: Allah, meleklerden de elçiler seçer, insanlardan da. Hiç kuşkusuz Allah her şeyi işitir, her şeyi görür.
37 - Suat Yıldırım: Allah meleklerden de insanlardan da elçiler seçer. Allah elbette semî ve basîrdir (her şeyi hakkıyla işitir ve görür).
38 - Süleyman Ateş: Allâh meleklerden de, insanlardan da elçiler seçer. Allâh, işitendir, görendir.
39 - Tefhim-ul Kuran: Allah, meleklerden elçiler seçer ve insanlardan da. Şüphesiz Allah, işitendir, görendir.
40 - Ümit Şimşek: Allah meleklerden de, insanlardan da elçiler seçer. Şüphesiz ki Allah herşeyi işiten, herşeyi bilendir.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Allah, meleklerden de resuller seçer, insanlardan da. Şüphesiz ki, Allah Semî' ve Basîr'dir.

 

quran-menu
HACC Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala