BURÛC-13 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

BURÛC-13 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

BURÛC-13 için 41 adet meâl bulundu. Edip Yüksel (85/BURÛC-13: Başlatan ve tekrarlayan O'dur.) / Elmalılı Hamdi Yazır (85/BURÛC-13: Çünkü o hem mübdî hem muîddir)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
BURÛC-13 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
BURÛC-13 için 41 adet meâl bulundu. Edip Yüksel (85/BURÛC-13: Başlatan ve tekrarlayan O'dur.) / Elmalılı Hamdi Yazır (85/BURÛC-13: Çünkü o hem mübdî hem muîddir)
إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ ﴿١٣﴾

İnnehu huve yubdiu ve yuîd(yuîdu).

1.inne-hu: şüphesiz, muhakkak ki o
2.huve: o
3.yubdiû: ilk defa yaratır, yoktan var eder
4.ve yuîdu: ve iade eder, döndürür


1 - İmam İskender Ali Mihr: Muhakkak ki O, ilk defa (yoktan var ederek) yaratır. Ve (sonra geri) döndürür.
2 - Diyanet İşleri: Şüphesiz O, başlangıçta yaratmayı yapar, sonra onu tekrarlar.
3 - Abdul Metin Saruhan: Bilin ki O, (kainat yokken) ilk olarak yaratan (ölümden sonra tekrar hayatı) geri getirendir.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Şüphe yok ki o, ilk defa var eder ve ölümden sonra gene de yaratır.
5 - Abdullah Parlıyan: O'dur insanı yoktan var eden ve sonra yeniden hayata getiren.
6 - Adem Uğur: Bilin ki O, (kâinat yokken) ilk olarak yaratan, (ölümden sonra tekrar hayatı) geri getirendir.
7 - Ahmed Hulusi: Muhakkak ki "HÛ"dur, ibda (izhar) eden ve iade (tekrar izhar) eden!
8 - Ahmet Tekin: İlk yaratan, aralıksız yaratmaya devam eden ve ölümden sonra yeniden hayat veren yine O’dur.
9 - Ahmet Varol: İlkin var eden, sonra yeniden dirilten O'dur.
10 - Ali Bulaç: Çünkü O, ilkin var eden, (sonra dirilterek) döndürecek olandır.
11 - Ali Fikri Yavuz: Çünkü O, (mahlûkâtı yoktan var edib) yaratır ve, (sonra öldürüb tekrar) diriltir.
12 - Ali Ünal: O’dur başta yaratan ve yarattığını tekrar edip, (en son Âhiret’te) yeniden yaratacak olan.
13 - Bayraktar Bayraklı: (12-16) Şüphesiz, Rabbinin yakalaması son derece çetindir. İnsanı yoktan yaratan ve sonra yeniden diriltecek O'dur. O, çok bağışlayandır; çok sevendir. Şanlı kudret tahtının sahibidir. Dilediği şeyleri mutlak yapandır.
14 - Bekir Sadak: Once yaratip sonra bunu tekrar eden O'dur.
15 - Celal Yıldırım: Doğrusu O, önce yoktan başlatıp var kılar; sonra da öldürüp yeniden geri çevirir.
16 - Cemal Külünkoğlu: (Mahlûkâtı yoktan var edip) yaratan da O'dur, (sonra öldürüp tekrar) diriltecek olan da O'dur.
17 - Diyanet İşleri (eski): Önce yaratıp sonra bunu tekrar eden O'dur.
18 - Diyanet Vakfi: Bilin ki O, (kâinat yokken) ilk olarak yaratan, (ölümden sonra tekrar hayatı) geri getirendir.
19 - Edip Yüksel: Başlatan ve tekrarlayan O'dur.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Çünkü o hem mübdî hem muîddir
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Çünkü yoktan var eden de, tekrar dirilten de odur.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Yoktan o yaratır ve tekrar o diriltir.
23 - Gültekin Onan: Çünkü O, ilkin var eden, (sonra dirilterek) döndürecek olandır.
24 - Harun Yıldırım: İlk defa yaratan ve tekrar diriltecek olan da O’dur.
25 - Hasan Basri Çantay: Çünkü O, ilkin var edenin de, (sonra yeniden diriltib kendisine) döndürecek olanın da ta kendisidir.
26 - Hayrat Neşriyat: Şübhesiz ki (ilk olarak mahlûkatı yaratmaya) başlayan ve (âhirette o yaratmayıtekrar) iâde eden ancak O’dur.
27 - İbni Kesir: Önce yaratıp sonra tekrarlayan O'dur, O.
28 - İlyas Yorulmaz: Elbette ki, ilk defe yaratan da O, ölümden sonra tekrar hayata döndüren de O dur.
29 - Kadri Çelik: Çünkü O, ilkin var eden, (sonra dirilterek) döndürecek olandır.
30 - Muhammed Esed: O'dur (insanı) yoktan var eden ve sonra yeniden hayata getiren.
31 - Mustafa İslamoğlu: çünkü O, evet O'dur yoktan var eden ve o yaratmayı sürekli tekrar eden de yine O'dur.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Muhakkak ki O'dur, bidâyeten yaratır ve iade eder olan O'dur.
33 - Ömer Öngüt: Bilin ki O, ilk olarak yaratır ve tekrar eder.
34 - Şaban Piriş: İlk defa yaratan ve tekrar diriltecek olan O’dur.
35 - Sadık Türkmen: Gerçek şu ki; O’dur yoktan var eden ve yeniden diriltecek/hayat verecek olan!
36 - Seyyid Kutub: İlk yaratan ve tekrar yaratacak olan da O'dur.
37 - Suat Yıldırım: O ilkin yaratır, sonra öldürüp tekrar diriltir.
38 - Süleyman Ateş: İlkin var eden, sonra geri çevirip yeniden yaratan O'dur.
39 - Tefhim-ul Kuran: Çünkü O, ilkin var eden, (sonra dirilterek) döndürecek olandır.
40 - Ümit Şimşek: Önce yaratan da Odur, sonra dirilten de.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: İlk yaratan da O'dur, tekrar yaratan da O'dur!!

 

quran-menu
BURÛC Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala