BURÛC Suresi 13. ayet meali, BURÛC-13. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

BURÛC Suresi 13. ayet meali, BURÛC-13. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

BURÛC-13 için 41 adet meâl bulundu. Edip Yüksel (85/BURÛC-13: Başlatan ve tekrarlayan O'dur.) / Elmalılı Hamdi Yazır (85/BURÛC-13: Çünkü o hem mübdî hem muîddir)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
BURÛC Suresi 13. ayet meali, BURÛC-13. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
BURÛC-13 için 41 adet meâl bulundu. Edip Yüksel (85/BURÛC-13: Başlatan ve tekrarlayan O'dur.) / Elmalılı Hamdi Yazır (85/BURÛC-13: Çünkü o hem mübdî hem muîddir)
إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ ﴿١٣﴾

İnnehu huve yubdiu ve yuîd(yuîdu).

1.inne-hu: şüphesiz, muhakkak ki o
2.huve: o
3.yubdiû: ilk defa yaratır, yoktan var eder
4.ve yuîdu: ve iade eder, döndürür


1 - İmam İskender Ali Mihr: Muhakkak ki O, ilk defa (yoktan var ederek) yaratır. Ve (sonra geri) döndürür.
2 - Diyanet İşleri: Şüphesiz O, başlangıçta yaratmayı yapar, sonra onu tekrarlar.
3 - Abdul Metin Saruhan: Bilin ki O, (kainat yokken) ilk olarak yaratan (ölümden sonra tekrar hayatı) geri getirendir.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Şüphe yok ki o, ilk defa var eder ve ölümden sonra gene de yaratır.
5 - Abdullah Parlıyan: O'dur insanı yoktan var eden ve sonra yeniden hayata getiren.
6 - Adem Uğur: Bilin ki O, (kâinat yokken) ilk olarak yaratan, (ölümden sonra tekrar hayatı) geri getirendir.
7 - Ahmed Hulusi: Muhakkak ki "HÛ"dur, ibda (izhar) eden ve iade (tekrar izhar) eden!
8 - Ahmet Tekin: İlk yaratan, aralıksız yaratmaya devam eden ve ölümden sonra yeniden hayat veren yine O’dur.
9 - Ahmet Varol: İlkin var eden, sonra yeniden dirilten O'dur.
10 - Ali Bulaç: Çünkü O, ilkin var eden, (sonra dirilterek) döndürecek olandır.
11 - Ali Fikri Yavuz: Çünkü O, (mahlûkâtı yoktan var edib) yaratır ve, (sonra öldürüb tekrar) diriltir.
12 - Ali Ünal: O’dur başta yaratan ve yarattığını tekrar edip, (en son Âhiret’te) yeniden yaratacak olan.
13 - Bayraktar Bayraklı: (12-16) Şüphesiz, Rabbinin yakalaması son derece çetindir. İnsanı yoktan yaratan ve sonra yeniden diriltecek O'dur. O, çok bağışlayandır; çok sevendir. Şanlı kudret tahtının sahibidir. Dilediği şeyleri mutlak yapandır.
14 - Bekir Sadak: Once yaratip sonra bunu tekrar eden O'dur.
15 - Celal Yıldırım: Doğrusu O, önce yoktan başlatıp var kılar; sonra da öldürüp yeniden geri çevirir.
16 - Cemal Külünkoğlu: (Mahlûkâtı yoktan var edip) yaratan da O'dur, (sonra öldürüp tekrar) diriltecek olan da O'dur.
17 - Diyanet İşleri (eski): Önce yaratıp sonra bunu tekrar eden O'dur.
18 - Diyanet Vakfi: Bilin ki O, (kâinat yokken) ilk olarak yaratan, (ölümden sonra tekrar hayatı) geri getirendir.
19 - Edip Yüksel: Başlatan ve tekrarlayan O'dur.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Çünkü o hem mübdî hem muîddir
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Çünkü yoktan var eden de, tekrar dirilten de odur.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Yoktan o yaratır ve tekrar o diriltir.
23 - Gültekin Onan: Çünkü O, ilkin var eden, (sonra dirilterek) döndürecek olandır.
24 - Harun Yıldırım: İlk defa yaratan ve tekrar diriltecek olan da O’dur.
25 - Hasan Basri Çantay: Çünkü O, ilkin var edenin de, (sonra yeniden diriltib kendisine) döndürecek olanın da ta kendisidir.
26 - Hayrat Neşriyat: Şübhesiz ki (ilk olarak mahlûkatı yaratmaya) başlayan ve (âhirette o yaratmayıtekrar) iâde eden ancak O’dur.
27 - İbni Kesir: Önce yaratıp sonra tekrarlayan O'dur, O.
28 - İlyas Yorulmaz: Elbette ki, ilk defe yaratan da O, ölümden sonra tekrar hayata döndüren de O dur.
29 - Kadri Çelik: Çünkü O, ilkin var eden, (sonra dirilterek) döndürecek olandır.
30 - Muhammed Esed: O'dur (insanı) yoktan var eden ve sonra yeniden hayata getiren.
31 - Mustafa İslamoğlu: çünkü O, evet O'dur yoktan var eden ve o yaratmayı sürekli tekrar eden de yine O'dur.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Muhakkak ki O'dur, bidâyeten yaratır ve iade eder olan O'dur.
33 - Ömer Öngüt: Bilin ki O, ilk olarak yaratır ve tekrar eder.
34 - Şaban Piriş: İlk defa yaratan ve tekrar diriltecek olan O’dur.
35 - Sadık Türkmen: Gerçek şu ki; O’dur yoktan var eden ve yeniden diriltecek/hayat verecek olan!
36 - Seyyid Kutub: İlk yaratan ve tekrar yaratacak olan da O'dur.
37 - Suat Yıldırım: O ilkin yaratır, sonra öldürüp tekrar diriltir.
38 - Süleyman Ateş: İlkin var eden, sonra geri çevirip yeniden yaratan O'dur.
39 - Tefhim-ul Kuran: Çünkü O, ilkin var eden, (sonra dirilterek) döndürecek olandır.
40 - Ümit Şimşek: Önce yaratan da Odur, sonra dirilten de.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: İlk yaratan da O'dur, tekrar yaratan da O'dur!!

 

quran-menu
BURÛC Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala