KÂFİRÛN-1 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet İşleri (109/KÂFİRÛN-1: De ki: “Ey Kâfirler!”) / Abdulbaki Gölpınarlı (109/KÂFİRÛN-1: De ki: Ey kâfirler.)
KÂFİRÛN Suresi 1. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 109/KÂFİRÛN-1
KÂFİRÛN-1 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet İşleri (109/KÂFİRÛN-1: De ki: “Ey Kâfirler!”) / Abdulbaki Gölpınarlı (109/KÂFİRÛN-1: De ki: Ey kâfirler.)
قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ ﴿١﴾
Kul yâ eyyuhâl kâfirûn(kâfirûne).
| 1. | kul | : de ki |
| 2. | yâ eyyuhâ | : ey!, yâ! (seslenme edatı) |
| 3. | el kâfirûne | : kâfirler |
1 - İmam İskender Ali Mihr: De ki: "Ey kâfirler!"
2 - Diyanet İşleri: De ki: “Ey Kâfirler!”
3 - Abdul Metin Saruhan: 109.1: De ki; Ey kafirler!
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: De ki: Ey kâfirler.
5 - Abdullah Parlıyan: De ki: Siz ey Allah'tan gelen gerçekleri örtbas eden inkârcılar!
6 - Adem Uğur: (Resûlüm!) De ki: Ey kâfirler!
7 - Ahmed Hulusi: De ki: "Ey hakikat bilgisini inkâr edenler!"
8 - Ahmet Tekin: 'Ey kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah’a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar eden kâfirler, nankörler!' diye ilan et.
9 - Ahmet Varol: De ki: 'Ey kâfirler!
10 - Ali Bulaç: De ki: "Ey kafirler."
11 - Ali Fikri Yavuz: (Ey Rasûlüm! Sana, bir yıl bizim putlarımıza ibadet et; biz de senin İlâh’ına bir yıl ibadet edelim; diyen o kafirlere) de ki: “Ey Kâfirler!
12 - Ali Ünal: De ki: “Ey kâfirler!
13 - Bayraktar Bayraklı: (1-5) De ki: Ey kâfirler! Sizin taptıklarınıza ben tapmam. Siz de benim taptığıma tapıcılar değilsiniz. Ben asla sizin taptıklarınıza tapacak değilim. Siz de benim taptığıma tapacak değilsiniz. [816] [817]
14 - Bekir Sadak: De ki: «Ey inkarcilar!»
15 - Celal Yıldırım: De ki: Ey küfre saplanıp kalanlar !
16 - Cemal Külünkoğlu: (1-3) (Resulüm!) De ki: “Ey inkârcılar! Ben sizin kulluk ettiklerinize kulluk etmem (tapmam)! (Yaptıklarınıza bakılırsa anlaşılıyor ki) siz de benim ibadet ettiğime kulluk edecek değilsiniz.”
17 - Diyanet İşleri (eski): De ki: 'Ey inkarcılar!'
18 - Diyanet Vakfi: (1-2) (Resûlüm!) De ki: Ey kâfirler! Ben sizin tapmakta olduklarınıza tapmam.
19 - Edip Yüksel: De ki, 'Ey inkarcılar.'
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: De ki: Ey kâfirler!
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): De ki: «Ey kafirler,
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): De ki: Ey kâfirler
23 - Gültekin Onan: De ki: "Ey kafirler."
24 - Harun Yıldırım: De ki: “Ey kâfirler!”
25 - Hasan Basri Çantay: (Habîbim şöyle) de: «Ey kâfirler»,
26 - Hayrat Neşriyat: De ki: 'Ey kâfirûn (kâfirler)!'
27 - İbni Kesir: De ki: Ey kafirler;
28 - İlyas Yorulmaz: De arı inkar edenler!”ki “Ey doğrul
29 - Kadri Çelik: De ki: “Ey kâfirler!”
30 - Muhammed Esed: De ki: "Siz ey hakikati inkar edenler!
31 - Mustafa İslamoğlu: Deki: Siz, ey kafirler!
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: De ki: «Ey kâfirler!»
33 - Ömer Öngüt: De ki: Ey kâfirler!
34 - Şaban Piriş: De ki: -Ey Kafirler!
35 - Sadık Türkmen: De ki: Ey (gerçeği gördükleri halde üzerini örten) kâfirler!
36 - Seyyid Kutub: De ki: Ey kâfirler.
37 - Suat Yıldırım: De ki: Ey kâfirler!
38 - Süleyman Ateş: De ki: Ey nânkörler,
39 - Tefhim-ul Kuran: De ki: «Ey kâfirler.
40 - Ümit Şimşek: De ki: Ey kâfirler.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: De ki: "Ey nankör kâfirler!
KÂFİRÛN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6