NÂS-6, NÂS Suresi 6. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

NÂS-6, NÂS Suresi 6. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

NÂS-6 için 41 adet meâl bulundu. Ahmet Varol (114/NÂS-6: Gerek cinlerden, gerek insanlardan (olur).) / Ali Bulaç (114/NÂS-6: Gerek cinlerden, gerekse insanlardan (olan her hannas'tan Allah'a sığınırım).)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
NÂS-6, NÂS Suresi 6. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
NÂS-6 için 41 adet meâl bulundu. Ahmet Varol (114/NÂS-6: Gerek cinlerden, gerek insanlardan (olur).) / Ali Bulaç (114/NÂS-6: Gerek cinlerden, gerekse insanlardan (olan her hannas'tan Allah'a sığınırım).)
مِنَ الْجِنَّةِ وَ النَّاسِ ﴿٦﴾

Minel cinneti ven nâs(nâsi).

1.min el cinneti: cinlerden
2.ve en nâsi: ve insanlar


1 - İmam İskender Ali Mihr: İnsanlardan ve cinlerden (insanların Rabbine, Meliki’ne ve İlâhı’na sığınırım).
2 - Diyanet İşleri: (1-6) De ki: “Cinlerden ve insanlardan; insanların kalplerine vesvese veren sinsi vesvesecinin kötülüğünden, insanların Rabbine, insanların Melik’ine, insanların İlâh’ına sığınırım.”
3 - Abdul Metin Saruhan: O vesvese veren gerek cinden ve gerekse insandan olsun hepsinden de Allah’a sığınırım.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Cinden olsun, insandan olsun, bu çeşit kişilerin şerrinden.
5 - Abdullah Parlıyan: Bu şeytanca işi yapanlar insanlardan da olabilir, cinlerden de. Hepsinin vesvesesinden O'na sığınırım.”
6 - Adem Uğur: Gerek cinlerden, gerek insanlardan (olan bütün vesvesecilerin şerrinden) Allah'a sığınırım!
7 - Ahmed Hulusi: "Cinlerden ve insanlardan!"
8 - Ahmet Tekin: 'Cinlerden ve insanlardan kötülük yapmayı fısıldayanların şerrinden Allah’a sığınırım.'
9 - Ahmet Varol: Gerek cinlerden, gerek insanlardan (olur).
10 - Ali Bulaç: Gerek cinlerden, gerekse insanlardan (olan her hannas'tan Allah'a sığınırım).
11 - Ali Fikri Yavuz: (O şeytan), cinlerden de olur, insanlardan da...
12 - Ali Ünal: Cinlerden de olur, insanlardan da.
13 - Bayraktar Bayraklı: (4-6) “İnsanlara kötü şeyler fısıldayan o sinsi vesvesecinin şerrinden ki o, insanların sinesine vesvese düşürür. Cinlerden ve insanlardan oluşur.”[825]
14 - Bekir Sadak: (1-6) De ki: «Insanlardan ve cinlerden ve insanlarin gonullerine vesvese veren o sinsi vesvesecinin serrinden, insanlarin Tanrisi, insanlarin Hukumrani ve insanlarin Rabbi olan Allah'a siginirim."*
15 - Celal Yıldırım: (1-2-3-4-5-6) De ki: İnsanların Rabbına, insanların (yegâne) hükümdarına, insanların Tanrısına: Cinlerden ve insanlardan, insanların kalblerine vesvese verip (Allah anılınca da) sinsice geri çekilen vesve-secinin şerrinden sığınırım..
16 - Cemal Külünkoğlu: (1-6) De ki: Cinlerin ve insanların şerrinden, İnsanların kalplerine kötü düşünceleri fısıldayan şeytanın şerrinden insanların Rabbine, insanların Melikine (mutlak sahip ve hâkimine), insanların (gerçek) ilahına sığınırım!
17 - Diyanet İşleri (eski): (1-6) De ki: 'İnsanlardan ve cinlerden ve insanların gönüllerine vesvese veren o sinsi vesvesecinin şerrinden, insanların Tanrısı, insanların Hükümranı ve insanların Rabbi olan Allah'a sığınırım.'
18 - Diyanet Vakfi: (1-6) De ki: İnsanların kalplerine vesvese sokan, (insan Allah'ı andığında) pusuya çekilen cin ve insan şeytanının şerrinden insanların Rabbine, insanların Melikine (mutlak sahip ve hakimine) insanların İlâhına sığınırım!
19 - Edip Yüksel: 'Onlar hem cinlerden hem de halktandır.'
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Gerek cinden gerekse ins
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Gerek cinlerden, gerekse insanlardan (olsun).»
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Gerek cinlerden, gerek insanlardan.
23 - Gültekin Onan: Gerek cinlerden, gerekse insanlardan...
24 - Harun Yıldırım: “Cinlerden ya da insanlardan.”
25 - Hasan Basri Çantay: (O şeytan) gerek cinden, gerek insandan (olsun).
26 - Hayrat Neşriyat: 'Gerek cinlerden, gerekse insanlardan!'
27 - İbni Kesir: Gerek cinnlerden, gerek insanlardan.
28 - İlyas Yorulmaz: “(O vesvese verenler) Gerek bilinmeyen (cin) topluluklardan, gerekse bilinen, tanınan topluluklardan olsun. ”
29 - Kadri Çelik: “Gerek cinlerden, gerekse insanlardan (vesvesecinin şerrinden).”
30 - Muhammed Esed: görünmez güçler(in) ve insanlar(ın bütün ayartmaların)dan".
31 - Mustafa İslamoğlu: İster görünmeyen-bilinmeyen, ister görünen-bilinen türden.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: «(O vesvese veren) Gerek cinden ve gerek insandan (olsun, hepsinden de Allah'a iltica etmelidir).»
33 - Ömer Öngüt: Gerek cinlerden olsun, gerek insanlardan.
34 - Şaban Piriş: Cinlerden ve insanlardan!
35 - Sadık Türkmen: Gerek cinlerden (görmediğimiz şeylerden) ve gerekse insanlardan...”
36 - Seyyid Kutub: Gerek cinlerden, gerek insanlardan.
37 - Suat Yıldırım: O şeytan, cinlerden de olur, insanlardan da olur.
38 - Süleyman Ateş: Gerek cinlerden, gerek insanlardan (olan bütün vesvesecilerin şerrinden Allah'a sığınırım).
39 - Tefhim-ul Kuran: Gerek cinlerden, gerekse insanlardan (olan her hannas'tan Allah'a sığınırım).
40 - Ümit Şimşek: Cin ve insandan olan bütün şeytanların şerrinden.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Cinlerden de insanlardan da olur o!"

 

quran-menu
NÂS Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala