MÂÛN-6 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

MÂÛN-6 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

MÂÛN-6 için 41 adet meâl bulundu. Ahmet Varol (107/MÂÛN-6: Onlar gösteriş yaparlar,) / Ali Bulaç (107/MÂÛN-6: Onlar gösteriş yapmaktadırlar,)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
MÂÛN-6 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
MÂÛN-6 için 41 adet meâl bulundu. Ahmet Varol (107/MÂÛN-6: Onlar gösteriş yaparlar,) / Ali Bulaç (107/MÂÛN-6: Onlar gösteriş yapmaktadırlar,)
الَّذِينَ هُمْ يُرَاؤُونَ ﴿٦﴾

Ellezîne hum yurâûn(yurâûne).

1.ellezîne: onlar, ..… yapanlar
2.hum: onlar
3.yurâûne: gösteriş yaparlar


1 - İmam İskender Ali Mihr: Onlar riya yapanlardır (gösteriş için yapanlardır).
2 - Diyanet İşleri: Onlar (namazlarıyla) gösteriş yaparlar.
3 - Abdul Metin Saruhan: Onlar gösteriş yapanlardır.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve onlar, bütün işlerini gösteriş için yaparlar.
5 - Abdullah Parlıyan: Aslında onlar her işlerini gösteriş için yaparlar.
6 - Adem Uğur: Onlar gösteriş yapanlardır,
7 - Ahmed Hulusi: Onlar gösteriş yapanların ta kendileridirler!
8 - Ahmet Tekin: Kulluk ve ibadetlerinde, davranışlarında ikiyüzlü hareket edenlerin vay haline!
9 - Ahmet Varol: Onlar gösteriş yaparlar,
10 - Ali Bulaç: Onlar gösteriş yapmaktadırlar,
11 - Ali Fikri Yavuz: Onlar, (namazlarıyla insanlara) gösteriş yaparlar;
12 - Ali Ünal: Yaptıkları ibadetleri halk görsün de kendilerinden bahsetsin diye yaparlar.
13 - Bayraktar Bayraklı: Onlar gösteriş yapanlardır.
14 - Bekir Sadak: Onlar gosteris yaparlar.
15 - Celal Yıldırım: Durmadan gösteriş yaparlar.
16 - Cemal Külünkoğlu: Onlar gösteriş yaparlar (çıkar sağlamak ve iyi bilinmek için namaz kılarlar).
17 - Diyanet İşleri (eski): Onlar gösteriş yaparlar.
18 - Diyanet Vakfi: (6-7) Onlar gösteriş yapanlardır; hayra da mâni olurlar.
19 - Edip Yüksel: Onlar ki gösteriş yaparlar.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Onlar ki müraîlik ederler
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Onlar ki, gösteriş yaparlar.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Gösteriş yaparlar onlar,
23 - Gültekin Onan: Onlar gösteriş yapmaktadırlar.
24 - Harun Yıldırım: Onlar riyakarlık yaparlar,
25 - Hasan Basri Çantay: onlar riyakârların ta kendileridir.
26 - Hayrat Neşriyat: Onlar ki, riyâkârlık (gösteriş için ibâdet) ederler!
27 - İbni Kesir: Ki onlar; gösteriş yaparlar,
28 - İlyas Yorulmaz: Onlar, gösteriş yapan ve.
29 - Kadri Çelik: Onlar, riya yapmaktadırlar.
30 - Muhammed Esed: onlar ki niyetleri yalnızca görülüp takdir edilmektir,
31 - Mustafa İslamoğlu: Bunlar öyle kimseler ki, (ibadeti) gösteriye dönüştürürler,
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: O kimseler ki, onlar riyâkardırlar.
33 - Ömer Öngüt: Onlar riyâkârlık (gösteriş) yaparlar.
34 - Şaban Piriş: Gösteriş yapanlara.
35 - Sadık Türkmen: Onlar, (başkalarını memnun etmek için ibadetle) gösteriş yaparlar.
36 - Seyyid Kutub: Onlar gösteriş yaparlar.
37 - Suat Yıldırım: (5-7) Ki onlar namazlarından gafildirler (Kıldıkları namazın değerini bilmez, namaza gereken ihtimamı göstermezler). İbadetlerini gösteriş için yapar, zekât ve diğer yardımlarını esirger, vermezler.
38 - Süleyman Ateş: Onlar gösteriş (için ibâdet) yaparlar.
39 - Tefhim-ul Kuran: Onlar gösteriş yapmaktadırlar,
40 - Ümit Şimşek: Yaptıklarını gösteriş için yaparlar,
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Riyaya sapandır onlar/gösteriş yaparlar.

 

quran-menu
MÂÛN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala