TÂRIK-1 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet İşleri (86/TÂRIK-1: Göğe ve târıka andolsun.) / Abdulbaki Gölpınarlı (86/TÂRIK-1: Andolsun göğe ve geceleyin gelene.)
TÂRIK Suresi 1. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 86/TÂRIK-1
TÂRIK-1 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet İşleri (86/TÂRIK-1: Göğe ve târıka andolsun.) / Abdulbaki Gölpınarlı (86/TÂRIK-1: Andolsun göğe ve geceleyin gelene.)
وَالسَّمَاء وَالطَّارِقِ ﴿١﴾
Ves semâi vet târık(târıkı).
| 1. | ve | : andolsun |
| 2. | es semâi | : sema, gökyüzü |
| 3. | ve et târıkı | : ve târık yıldızı |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Semaya ve Tarık’a andolsun.
2 - Diyanet İşleri: Göğe ve târıka andolsun.
3 - Abdul Metin Saruhan: 86.1: Gökyüzüne ve tarıka.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Andolsun göğe ve geceleyin gelene.
5 - Abdullah Parlıyan: Göğe ve geceleyin gelen yıldıza veya sıkıntı ve bunalımda olanlara, gece gelen rahatlamaya dikkat edin.
6 - Adem Uğur: Gökyüzüne ve târıka (sabah yıldızına) yemin ederim.
7 - Ahmed Hulusi: Andolsun semâya ve Tarık'a,
8 - Ahmet Tekin: Andolsun göğe, andolsun karanlıkta gümbür, gümbür yol teperek, kurtuluşları için insanların kapısını çalan, sesini, tebliğini duyuran, varlığını benimseten şerefli peygambere!
9 - Ahmet Varol: Göğe ve tarık'a andolsun.
10 - Ali Bulaç: Göğe ve Tarık'a andolsun,
11 - Ali Fikri Yavuz: And olsun semâya ve Târık’a...
12 - Ali Ünal: Yemin olsun göğe ve geceleyin görünüverene;
13 - Bayraktar Bayraklı: (1-4) Göğe ve Târık'a yemin olsun. Târık'ın ne olduğunu sen nereden bileceksin? Parlayan yıldızdır. Hiçbir kimse yoktur ki başında bir denetleyici bulunmasın. [744][745]
14 - Bekir Sadak: Goge ve gece ortaya cikana and olsun.
15 - Celal Yıldırım: Göğe ve târıka and olsun.
16 - Cemal Külünkoğlu: Göğe ve târıka andolsun.
17 - Diyanet İşleri (eski): Göğe ve Tarık'a and olsun;
18 - Diyanet Vakfi: (1-4) Gökyüzüne ve târıka (sabah yıldızına) yemin ederim. Târıkın ne olduğunu nereden bileceksin? (O, karanlığı) delen yıldızdır. Hiç kimse yoktur ki üzerinde bir koruyucu, bir denetleyici bulunmasın.
19 - Edip Yüksel: Göğe ve Tarık'a andolsun.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Kasem olsun o Semâya ve Târıka
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Andolsun o gökyüzüne ve Tarık'a,
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Andolsun o göğe ve Târık'a,
23 - Gültekin Onan: Göğe ve Tarık'a andolsun,
24 - Harun Yıldırım: Andolsun göğe ve Tarık’a,
25 - Hasan Basri Çantay: Andolsun o göğe ve Taarıka.
26 - Hayrat Neşriyat: Yemîn olsun o göğe ve Târık’a!
27 - İbni Kesir: Andolsun göğe ve Tarık'a.
28 - İlyas Yorulmaz: Gökyüzüne ve Tarık'a (yıldızına) yemin olsun ki.
29 - Kadri Çelik: Göğe ve Tarık'a andolsun.
30 - Muhammed Esed: Düşün gökleri ve gece vakti geleni!
31 - Mustafa İslamoğlu: Sema ve gece gelen konuk şahit olsun.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Andolsun göğe ve (Târık'a).
33 - Ömer Öngüt: Andolsun göğe ve Târık'a!
34 - Şaban Piriş: Göğe ve Tarık’a andolsun ki..
35 - Sadık Türkmen: Ant olsun gökyüzüne ve Tarık’a!
36 - Seyyid Kutub: Göğe ve târıka and olsun.
37 - Suat Yıldırım: Göğe ve "Tarık’a" kasem ederim.
38 - Süleyman Ateş: Göğe ve târık'a andolsun.
39 - Tefhim-ul Kuran: Göğe ve tarık'a andolsun,
40 - Ümit Şimşek: And olsun göğe ve Tarık'a.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Yemin olsun göğe ve Târık'a; o, gece gelene/o, tokmak gibi vurana/o, çıkıverip de yürek hoplatana.
TÂRIK Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17