TÂRIK-3 için 41 adet meâl bulundu. Adem Uğur (86/TÂRIK-3: (O, karanlığı) delen yıldızdır.) / Ahmed Hulusi (86/TÂRIK-3: Delip geçen yıldızdır (PULSAR)!)
TÂRIK Suresi 3. ayet meali, TÂRIK-3. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
TÂRIK-3 için 41 adet meâl bulundu. Adem Uğur (86/TÂRIK-3: (O, karanlığı) delen yıldızdır.) / Ahmed Hulusi (86/TÂRIK-3: Delip geçen yıldızdır (PULSAR)!)
النَّجْمُ الثَّاقِبُ ﴿٣﴾
En necmus sâkıb(sâkıbu).
| 1. | en necmu | : yıldız |
| 2. | es sâkıbu | : delen |
1 - İmam İskender Ali Mihr: (O) parlak ışığı ile karanlığı delen bir yıldızdır.
2 - Diyanet İşleri: O, (ışığıyla karanlığı) delen yıldızdır.
3 - Abdul Metin Saruhan: (O karanlığı) Delen yıldızdır.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Parıl parıl parlıyan yıldız.
5 - Abdullah Parlıyan: Parıl parıl parlayarak karanlıkları delip geçen bir yıldızdır veya inanmadan yaşanan hayatın karanlıklarını delip geçen, aydınlatan bir ışıktır.
6 - Adem Uğur: (O, karanlığı) delen yıldızdır.
7 - Ahmed Hulusi: Delip geçen yıldızdır (PULSAR)!
8 - Ahmet Tekin: İşte o karanlığı yırtan yıldızdır, yükselen yıldızdır, Muhammed’dir.
9 - Ahmet Varol: (Karanlığı) delen yıldızdır.
10 - Ali Bulaç: (Karanlığı) Delen yıldızdır.
11 - Ali Fikri Yavuz: O, ışık saçan yıldızdır; (Zuhal yıldızıdır).
12 - Ali Ünal: O, karanlığı delen parlak yıldızdır.
13 - Bayraktar Bayraklı: (1-4) Göğe ve Târık'a yemin olsun. Târık'ın ne olduğunu sen nereden bileceksin? Parlayan yıldızdır. Hiçbir kimse yoktur ki başında bir denetleyici bulunmasın. [744][745]
14 - Bekir Sadak: O, isigiyla karanligi delen yildizdir.
15 - Celal Yıldırım: O ışıklar saçarak karanlığı delip geçen yıldızdır.
16 - Cemal Külünkoğlu: O ışıklar saçarak karanlığı delip geçen yıldızdır.
17 - Diyanet İşleri (eski): O, (ışığıyla karanlığı) delen yıldızdır.
18 - Diyanet Vakfi: (1-4) Gökyüzüne ve târıka (sabah yıldızına) yemin ederim. Târıkın ne olduğunu nereden bileceksin? (O, karanlığı) delen yıldızdır. Hiç kimse yoktur ki üzerinde bir koruyucu, bir denetleyici bulunmasın.
19 - Edip Yüksel: Parlak yıldızdır.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: O necm-i sâkıb
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): O karanlığı delen (parlak) yıldızdır.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): O, karanlığı delen yıldızdır.
23 - Gültekin Onan: (Karanlığı) Delen yıldızdır.
24 - Harun Yıldırım: Delip geçen yıldızdır.
25 - Hasan Basri Çantay: (O, zıyâsiyle karanlığı) delen yıldızdır.
26 - Hayrat Neşriyat: O, (nûruyla karanlığı) delen yıldızdır.
27 - İbni Kesir: O, delen yıldızdır.
28 - İlyas Yorulmaz: O parlayan yıldızdır
29 - Kadri Çelik: (Karanlığı) Delen yıldızdır.
30 - Muhammed Esed: O, yıldızdır (inanmadan yaşanan hayatın) karanlığını delip geçen:
31 - Mustafa İslamoğlu: O (inkarcı aklın zifiri karanlığını) delen bir yıldızdır;
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: O (zulmeti) delen yıldızdır.
33 - Ömer Öngüt: O, karanlığı delen bir yıldızdır.
34 - Şaban Piriş: Pırıl pırıl bir yıldızdır.
35 - Sadık Türkmen: O, ışığıyla karanlıkları delerek ilk çıkan parlak bir yıldızdır.
36 - Seyyid Kutub: O karanlığı delen yıldızdır.
37 - Suat Yıldırım: O pırıl pırıl parlayan bir yıldızdır.
38 - Süleyman Ateş: Parlayan yıldızdır.
39 - Tefhim-ul Kuran: (Karanlığı) Delen yıldızdır.
40 - Ümit Şimşek: O karanlıkları delip geçen yıldızdır.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Parlayan, ışığıyla karanlığı delen yıldızdır o.
TÂRIK Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17