DUHÂ Suresi 2. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 93/DUHÂ-2

DUHÂ Suresi 2. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 93/DUHÂ-2

DUHÂ-2 için 41 adet meâl bulundu. Abdulbaki Gölpınarlı (93/DUHÂ-2: Ve geceye, karanlığı basınca.) / Adem Uğur (93/DUHÂ-2: Ve sükûna erdiğinde geceye ki,)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
DUHÂ Suresi 2. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 93/DUHÂ-2
DUHÂ-2 için 41 adet meâl bulundu. Abdulbaki Gölpınarlı (93/DUHÂ-2: Ve geceye, karanlığı basınca.) / Adem Uğur (93/DUHÂ-2: Ve sükûna erdiğinde geceye ki,)
وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى ﴿٢﴾

Vel leyli izâ secâ.

1.ve el leyli: ve gece
2.izâ: olduğu zaman
3.secâ: zifiri karanlık çöktü (gecenin karanlığının en derin, en sessiz zamanı)


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve zifiri karanlık çöktüğü zaman geceye (andolsun) ki.
2 - Diyanet İşleri: Karanlığı çöktüğü vakit geceye andolsun ki,
3 - Abdul Metin Saruhan: Ve sakin olduğu zaman geceye ki,
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve geceye, karanlığı basınca.
5 - Abdullah Parlıyan: karanlığı bastırdığı ve sakinleştiği vakit geceye andolsun ki,
6 - Adem Uğur: Ve sükûna erdiğinde geceye ki,
7 - Ahmed Hulusi: Sükûnet vaktinde geceye ki,
8 - Ahmet Tekin: Andolsun, sükûnet bulduğu zaman geceye!
9 - Ahmet Varol: Karanlığı çöküp sükuna erdiği zaman geceye ki,
10 - Ali Bulaç: 'Karanlığı iyice çöktüğü' zaman geceye,
11 - Ali Fikri Yavuz: Karanlığı çöküb de sükûn bulduğu zaman geceye ki,
12 - Ali Ünal: Ve tamamen kararıp, sükûnete erdiği zaman geceye:
13 - Bayraktar Bayraklı: (1-2) Kuşluk vaktine ve sakinleşen geceye yemin olsun ki, [770]
14 - Bekir Sadak: Sukun erdigi zaman geceye and olsun ki,
15 - Celal Yıldırım: Karanlığıyla yönelip gelen geceye and olsun ki,
16 - Cemal Külünkoğlu: (1-3) Kuşluk vaktine ve karanlığı çöktüğü zaman geceye andolsun ki, Rabbin seni terk etmedi ve sana darılmadı.
17 - Diyanet İşleri (eski): Sükun erdiği zaman geceye and olsun ki,
18 - Diyanet Vakfi: (1-3) Kuşluk vaktine ve sükûna erdiğinde geceye yemin ederim ki Rabbin seni bırakmadı ve sana darılmadı.
19 - Edip Yüksel: Ve dingin olduğu zaman geceye,
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ve dindiği zaman o geceye kasem olsun ki
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): ve dindiği zaman o geceye ki,
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Ve sakinleştiği zaman geceye ki,
23 - Gültekin Onan: 'Karanlığı iyice çöktüğü' zaman geceye,
24 - Harun Yıldırım: Karanlığı bastırdığında geceye,
25 - Hasan Basri Çantay: (insanların) sükûna vardığı dem geceye ki,
26 - Hayrat Neşriyat: Ve sükûna erdiği zaman, geceye!
27 - İbni Kesir: Ve sükuna erdiğinde geceye.
28 - İlyas Yorulmaz: Örttüğü zaman geceye yemin olsun ki.
29 - Kadri Çelik: Ve dindiği zaman geceye.
30 - Muhammed Esed: ve durgun, karanlık geceyi.
31 - Mustafa İslamoğlu: karanlığın dibini bulup sakinleşen gece şahit olsun
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (1-2) Kasem olsun kuşluk vaktine. Ve sâkin olduğu zaman geceye ki,
33 - Ömer Öngüt: Durgunlaştığı zaman geceye andolsun!
34 - Şaban Piriş: Sükuna erdiği vakit geceye..
35 - Sadık Türkmen: Örtüp sakinleşen geceye!
36 - Seyyid Kutub: Durgunlaşan geceye andolsun ki,
37 - Suat Yıldırım: Sükûnete erdiği dem gece hakkı için ki:
38 - Süleyman Ateş: Sâkinleşen geceye andolsun ki,
39 - Tefhim-ul Kuran: 'Karanlığı iyice çöktüğü' zaman geceye,
40 - Ümit Şimşek: Ve sükûna erdiğinde geceye:
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Gelip oturduğu vakit geceye ki,

 

quran-menu
DUHÂ Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala