DUHÂ-5, DUHÂ Suresi 5. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

DUHÂ-5, DUHÂ Suresi 5. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

DUHÂ-5 için 41 adet meâl bulundu. Ahmet Tekin (93/DUHÂ-5: Rabbin sana nimetlerini ihsan etmeye devam edecek, sen de hoşnut olacaksın.) / Ahmet Varol (93/DUHÂ-5: Elbette Rabbin sana verecek de hoşnut olacaksın.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
DUHÂ-5, DUHÂ Suresi 5. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
DUHÂ-5 için 41 adet meâl bulundu. Ahmet Tekin (93/DUHÂ-5: Rabbin sana nimetlerini ihsan etmeye devam edecek, sen de hoşnut olacaksın.) / Ahmet Varol (93/DUHÂ-5: Elbette Rabbin sana verecek de hoşnut olacaksın.)
وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَى ﴿٥﴾

Ve le sevfe yu’tîke rabbuke fe terdâ.

1.ve: ve
2.le: elbette, mutlaka
3.sevfe: yakında olacak
4.yu'tî-ke: sana verecek, ihsan edecek
5.rabbu-ke: senin Rabbin
6.fe: böylece
7.terdâ: sen razı olacaksın


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve mutlaka Rabbin yakında sana verecek (ihsan edecek), böylece sen razı olacaksın.
2 - Diyanet İşleri: Şüphesiz, Rabbin sana verecek ve sen de hoşnut olacaksın.
3 - Abdul Metin Saruhan: Pek yakında Rab’bin sana verecek de hoşnut olacaksın.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve elbette yakında Rabbin, öyle şeyler verecek ki sana, sonuçta râzı olacaksın.
5 - Abdullah Parlıyan: Rabbin sana ahirette sevap, ikram, şefaat gibi şeyleri verdikçe verecek ve sen de razı olacaksın.
6 - Adem Uğur: Pek yakında Rabbin sana verecek de hoşnut olacaksın.
7 - Ahmed Hulusi: Elbette Rabbin sana verecek de razı olacaksın!
8 - Ahmet Tekin: Rabbin sana nimetlerini ihsan etmeye devam edecek, sen de hoşnut olacaksın.
9 - Ahmet Varol: Elbette Rabbin sana verecek de hoşnut olacaksın.
10 - Ali Bulaç: Elbette Rabbin sana verecek, böylece sen hoşnut kalacaksın.
11 - Ali Fikri Yavuz: İleride (kıyamet günü), Rabbin sana (şefaat makamını) verecek de hoşnud olacaksın.
12 - Ali Ünal: Rabbin sana ihsanda bulundukça bulunacak ve sen O’nun her ihsanında hoşnut olacak, (sana mahsus) rıza mertebesine ereceksin.
13 - Bayraktar Bayraklı: Gelecekte Rabbin sana verecek ve sen hoşnut olacaksın.
14 - Bekir Sadak: Rabbin suphesiz sana verecek ve sen de hosnut olacaksin.
15 - Celal Yıldırım: Elbette Rabbin sana öylesine verecek ki, (O'ndan da, verdiğinden de) razı olacaksın, (hoşnud olmaya devam edeceksin).
16 - Cemal Külünkoğlu: (4-5) Muhakkak ki (bundan sonraki hayat), senin için, evvelkinden (hayatının ilk bölümünden/peygamberliğin ilk yıllarından) daha hayırlı (olacak)tır. Ve yakında Rabbin sana (istediklerini) verecek ve sen de hoşnut olacaksın.
17 - Diyanet İşleri (eski): Rabbin şüphesiz sana verecek ve sen de hoşnut olacaksın.
18 - Diyanet Vakfi: Pek yakında Rabbin sana verecek de hoşnut olacaksın.
19 - Edip Yüksel: Rabbin yakında sana verecek ve sen de beğeneceksin.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: ve ileride rabbın sana atâ edecek öyle atâ edecek ki rızaya ereceksin
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): ileride Rabbin sana verecek de hoşnut olacaksın!
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Rabbın sana verecek ve sen hoşnut olacaksın.
23 - Gültekin Onan: Elbette rabbin sana verecek, böylece sen hoşnut kalacaksın.
24 - Harun Yıldırım: Elbette Rabbin sana verecek ve memnun olacaksın.
25 - Hasan Basri Çantay: Muhakkak Rabbin sana verecek de hoşnuud olacaksın.
26 - Hayrat Neşriyat: Ve Rabbin, elbette ileride (âhiret gününde) sana (ümmetinden dilediğine şefâat etme hakkı) verecek (sen) de hoşnûd olacaksın!
27 - İbni Kesir: Şüphesiz Rabbın, sana verecek ve sen, hoşnud olacaksın.
28 - İlyas Yorulmaz: Rabbin sana mutlaka verecek ve sende verilenlerden memnun (razı) kalacaksın.
29 - Kadri Çelik: Elbette Rabbin sana verecek, böylece sen hoşnut kalacaksın.
30 - Muhammed Esed: Ve zamanı geldiğinde Rabbin sana (kalbinden geçeni) bağışlayacak ve seni hoşnut kılacak.
31 - Mustafa İslamoğlu: ve zamanı gelince Rabbin sana bahşedecek, sen de (bundan) hoşnut ve memnun olacaksın.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve muhakkak ki, sana Rabbin ihsan buyuracak, sen de hoşnut olacaksın.
33 - Ömer Öngüt: Sana Rabbin, sen râzı oluncaya kadar verecek.
34 - Şaban Piriş: Rabbin sana verecek ve sen de hoşnut olacaksın.
35 - Sadık Türkmen: Rabbin sana verecek sen de memnun olacaksın.
36 - Seyyid Kutub: Rabbin sana verecek ve sen razı olacaksın.
37 - Suat Yıldırım: Elbette Rabbin sana ileride öyle ihsan edecek, ta ki sen de O’ndan ve verdiğinden razı olacaksın.
38 - Süleyman Ateş: Rabbin, sana verecek ve sen râzı olacaksın.
39 - Tefhim-ul Kuran: Elbette Rabbin sana verecek, böylece sen hoşnut kalacaksın.
40 - Ümit Şimşek: Rabbin sana öylesine verecek ki, sen hoşnut olacaksın.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Rabbin sana verecek de sen hoşnut olacaksın!

 

quran-menu
DUHÂ Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala