HÛD-117 için 41 adet meâl bulundu. Mustafa İslamoğlu (11/HÛD-117: Değilse, senin Rabbin halkı (birbirlerine karşı) doğru dürüst davrandığı sürece, (sadece) sapık inançları yüzünden uygarlıkları helak etmez.) / Abdulbaki Gölpınarlı (11/HÛD-117: Rabbin, ahâlisi, birbirini ıslâh edip duran şehirleri zulümle helâk etmez.)
HÛD Suresi 117. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 11/HÛD-117
HÛD-117 için 41 adet meâl bulundu. Mustafa İslamoğlu (11/HÛD-117: Değilse, senin Rabbin halkı (birbirlerine karşı) doğru dürüst davrandığı sürece, (sadece) sapık inançları yüzünden uygarlıkları helak etmez.) / Abdulbaki Gölpınarlı (11/HÛD-117: Rabbin, ahâlisi, birbirini ıslâh edip duran şehirleri zulümle helâk etmez.)
وَمَا كَانَ رَبُّكَ لِيُهْلِكَ الْقُرَى بِظُلْمٍ وَأَهْلُهَا مُصْلِحُونَ ﴿١١٧﴾
Ve mâ kâne rabbuke li yuhlikel kurâ bi zulmin ve ehluhâ muslihûn(muslihûne).
| 1. | ve mâ kâne | : ve olmadı |
| 2. | rabbu-ke | : senin Rabbin |
| 3. | li yuhlike | : helâk edici |
| 4. | el kurâ | : beldeler, ülkeler |
| 5. | bi zulmin | : zulüm ile |
| 6. | ve ehlu-hâ | : ve halkı |
| 7. | muslihûne | : ıslâh eden kimseler |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve senin Rabbin, halkı ıslâh edici olan beldeleri zulüm ile helâk edici olmadı.
2 - Diyanet İşleri: Rabbin, halkları salih ve ıslah edici kimseler iken memleketleri zulmederek helâk etmez.
3 - Abdul Metin Saruhan: Halkı iyi olduğu halde Rab’bin, haksızlıkla memleketleri helak etmez.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Rabbin, ahâlisi, birbirini ıslâh edip duran şehirleri zulümle helâk etmez.
5 - Abdullah Parlıyan: Yoksa senin Rabbin birbirlerine karşı dürüst davranıp haksızlık yapmadıkları ve insanlık dışı tarzda davranmadıkları sürece toplumları haksız yere yok edecek değildir.
6 - Adem Uğur: Halkı iyi olduğu halde Rabbin, haksızlıkla memleketleri helâk etmez.
7 - Ahmed Hulusi: Senin Rabbin, sâlih (dürüst) insanların yaşadıkları bölgeleri, haksız olarak helâk edecek değildir!
8 - Ahmet Tekin: İdarecileri, halkı iyi ve ıslah iken, din ve dünya işlerini, sosyal ilişkilerini düzelterek, geliştirerek yaşarlarken, senin Rabbin zulm ile bir memleketi helâk edecek değildir.
9 - Ahmet Varol: Rabbin, ahalisi ıslah edici iken o beldeleri haksız yere helak edecek değildi.
10 - Ali Bulaç: Halkı, ıslah eden kimseler iken, senin Rabbin o ülkeleri zulm ile helak edecek değildi.
11 - Ali Fikri Yavuz: Memleketlerin halkı, zulümden berî bulundukları halde, Rabbin, asla o memleketleri zulümle helâk etmez.
12 - Ali Ünal: Rabbin, halkı (hem kendi nefislerini hem de toplumu) ıslahla meşgul bulunan ve hakka, hukuka riayetkâr herhangi bir memleketi helâk etmek gibi bir zulmü asla işlemediği gibi, işleyecek de değildir.
13 - Bayraktar Bayraklı: Halkı ıslah edici olduğu halde Rabbin haksız yere memleketleri helâk etmez.
14 - Bekir Sadak: Rabbin, kasabalarin halki islah olmusken, haksiz yere onlari yok etmez.
15 - Celal Yıldırım: Rabbin, halkından, kendilerini (ve çevrelerini) düzeltenler bulundukça kasabaları haksız yere yok edecek değildir.
16 - Cemal Külünkoğlu: Yoksa senin Rabbin, halkı dürüst davrandıkları sürece, bir toplumu asla helak etmez.
17 - Diyanet İşleri (eski): Rabbin, kasabaların halkı ıslah olmuşken, haksız yere onları yok etmez.
18 - Diyanet Vakfi: Halkı iyi olduğu halde Rabbin, haksızlıkla memleketleri helâk etmez.
19 - Edip Yüksel: Halkı erdemli davrandığı sürece, Rabbin kentleri yok edecek değildir.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Rabbın da o memleketleri ahalisi muslihler iken zulmile helâk edecek değildi ya
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Rabbin ahalisi iyi gidişatlı olan o memleketleri haksızlık yapacak helak edecek değildi ya!
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Senin Rabbin, halkları iyi ve ıslahatçı iken, o memleketleri haksız yere helak edecek değildir.
23 - Gültekin Onan: Ahalisi (ehli) ıslah eden kimseler iken, senin rabbin o ülkeleri zulm ile helak edecek değildi.
24 - Harun Yıldırım: Halkı, ıslah eden kimseler iken, senin Rabbin o ülkeleri zulüm ile helak edecek değildi.
25 - Hasan Basri Çantay: Senin Rabbin — ehâlîsi (hem nefislerini, hem yekdiğerini) ıslaahedib dururken de — O memleketleri (sırf) şirk yüzünden helak edecek değildi ya.
26 - Hayrat Neşriyat: Rabbin o şehirleri, ahâlisi (kendi hâllerini ve diğer insanları) ıslâh eden kimseler iken, zulümle helâk edecek değildi.
27 - İbni Kesir: Kasabaların halkı ıslah edilip dururken Rabbın haksız yere onları helak etmez.
28 - İlyas Yorulmaz: Bir şehrin toplumu (inansın veya inanmasın), doğru ve yararlı davranışlarda bulunduğu sürece, senin Rabbin o şehri haksız yerer (zulüm ile) yok edecek değildir.
29 - Kadri Çelik: Halkı ıslah eden kimseler iken, senin Rabbin o ülkeleri zulüm ile helak edecek değildi.
30 - Muhammed Esed: Yoksa, senin Rabbin, halkı (birbirlerine karşı) dürüst davrandıkları sürece, bir toplumu (sırf) (çarpık inançları) yüzünden asla helak etmez.
31 - Mustafa İslamoğlu: Değilse, senin Rabbin halkı (birbirlerine karşı) doğru dürüst davrandığı sürece, (sadece) sapık inançları yüzünden uygarlıkları helak etmez.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve senin Rabbin, ahalisi muslih kimse oldukları halde şehirleri bir zulüm sebebiyle helâk eder olmadı.
33 - Ömer Öngüt: Halkı ıslah olmuş (sâlih ve ıslahtan yana) kimseler olsaydı, Rabbin o memleketleri haksız yere helâk edecek değildi.
34 - Şaban Piriş: Rabbin, halkı dürüst olan ülkeleri haksız yere helak edecek değildir.
35 - Sadık Türkmen: Rabbin, o ülkeleri haksız yere helâk edecek değildi; yöre halkı ıslah edici olsaydı!..
36 - Seyyid Kutub: Sözkonusu şehirlerin halkları doğru yoldayken, Rabbin oraları haksızlıkla helak etmiş değildir.
37 - Suat Yıldırım: Rabbin, halkı dürüst hareket eden, hem kendi nefislerini, hem de birbirlerini düzeltmeye çalışan diyarları, haksız yere asla helâk etmez.
38 - Süleyman Ateş: Halkı uslu kimseler olsaydı, Rabbin o kentleri, zulüm ile helâk edecek değildi.
39 - Tefhim-ul Kuran: Halkı, ıslah eden kimseler iken, senin Rabbin o ülkeleri zulm ile helak edecek değildi.
40 - Ümit Şimşek: Yoksa Rabbin, ahalisi düzgün kimseler olduğu halde beldeleri haksız yere helâk edecek değildi.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Halkı iyilik ve barış sevenler olsaydı, Rabbin o kentleri/medeniyetleri zulümle helâk edecek değildi ya!
HÛD Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96 ,
97 ,
98 ,
99 ,
100 ,
101 ,
102 ,
103 ,
104 ,
105 ,
106 ,
107 ,
108 ,
109 ,
110 ,
111 ,
112 ,
113 ,
114 ,
115 ,
116 ,
117 ,
118 ,
119 ,
120 ,
121 ,
122 ,
123