HÛD-122 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

HÛD-122 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

HÛD-122 için 41 adet meâl bulundu. Abdulbaki Gölpınarlı (11/HÛD-122: Ve bekleyin, şüphe yok ki biz de beklemedeyiz.) / Adem Uğur (11/HÛD-122: Bekleyin! Şüphesiz biz de beklemekteyiz!)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki

11/HÛD-122

وَانتَظِرُوا إِنَّا مُنتَظِرُونَ ﴿١٢٢﴾

Ventazırû, innâ muntazırûn(muntazırûne).

1.ve intazırû: ve gözleyin, bekleyin
2.in-nâ: muhakkak ki biz
3.muntazırûne: bekleyenler, gözleyenler


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve bekleyin! Muhakkak ki biz de bekleyenleriz.
2 - Diyanet İşleri: “Bekleyin, biz de bekleyeceğiz.”
3 - Abdul Metin Saruhan: Bekleyin! Şüphesiz biz de beklemekteyiz.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve bekleyin, şüphe yok ki biz de beklemedeyiz.
5 - Abdullah Parlıyan: Ve olacak olanı bekleyin bakalım; doğrusu, biz de bekleyeceğiz.”
6 - Adem Uğur: Bekleyin! Şüphesiz biz de beklemekteyiz!
7 - Ahmed Hulusi: "(Sonucunu görmek için) bekleyin bakalım! Biz de bekliyoruz!"
8 - Ahmet Tekin: 'Davranışlarınızın âkıbetini bekleyin, biz de ilâhî tecellinin gerçekleşeceği günü bekleyeceğiz' de.
9 - Ahmet Varol: Bekleyin. Biz de beklemekteyiz.'
10 - Ali Bulaç: Ve gözleyip durun; gerçekten biz de gözleyip duruyoruz."
11 - Ali Fikri Yavuz: Gözetleyin akıbetinizi, biz de bunu gözetleyiciyiz.”
12 - Ali Ünal: “O halde bekleyin bakalım netice nasıl tezahür edecek; nitekim biz de beklemekteyiz.”
13 - Bayraktar Bayraklı: “Bekleyiniz! Biz de beklemekteyiz.”
14 - Bekir Sadak: (121-12) 2 Inanmayanlara: «Durumunuzun gerektirdigini yapin, dogrusu biz de yapiyoruz; bekleyin, biz de bekliyoruz» de.
15 - Celal Yıldırım: Bekleyip durun, biz de bekliyoruz.
16 - Cemal Külünkoğlu: “Bekleyin, biz de bekliyoruz.”
17 - Diyanet İşleri (eski): (121-122) İnanmayanlara: 'Durumunuzun gerektirdiğini yapın, doğrusu biz de yapıyoruz; bekleyin, biz de bekliyoruz' de.
18 - Diyanet Vakfi: Bekleyin! Şüphesiz biz de beklemekteyiz!
19 - Edip Yüksel: 'Sonra bekleyin, biz de beklemekteyiz.'
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ve gözetin herhalde biz gözetiyoruz
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Bekleyin! Her halde biz de bekliyoruz.»
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Siz bekleyin görün, biz de bekleyip göreceğiz.
23 - Gültekin Onan: "Ve gözleyip durun; gerçekten biz de gözleyip duruyoruz."
24 - Harun Yıldırım: “Ve gözleyip durun; gerçekten biz de gözleyip duruyoruz.”
25 - Hasan Basri Çantay: «Siz gözetleyin, biz de her halde gözetleyiciyiz».
26 - Hayrat Neşriyat: 'Ve (siz bizim âkıbetimizi) bekleyin; doğrusu biz de (sizin âkıbetinizi)bekleyenleriz.'
27 - İbni Kesir: Bekleyin, biz de bekleyeceğiz.
28 - İlyas Yorulmaz: “Bekleyip görün, bende bekleyenlerdenim” de.
29 - Kadri Çelik: Bekleyin! Şüphesiz biz de bekleyicileriz.
30 - Muhammed Esed: Ve (olacak olanı) bekleyin bakalım; doğrusu, biz de bekleyeceğiz!"
31 - Mustafa İslamoğlu: ve bekleyiniz, iyi bilin ki biz zaten beklemekteyiz.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: «Ve siz gözetiniz, şüphesiz ki biz de gözetenleriz.»
33 - Ömer Öngüt: Bekleyin! Şüphesiz ki biz de beklemekteyiz.
34 - Şaban Piriş: Bekleyin, biz de bekliyoruz.
35 - Sadık Türkmen: Bekleyip gözetleyin. Şüphesiz biz de bekleyip gözetliyoruz!”
36 - Seyyid Kutub: Bekleyiniz bakalım, biz de bekliyoruz.
37 - Suat Yıldırım: (121-122) İman etmeyenlere de de ki: "Siz yerinizde sayarak elinizden geleni yapın, ama biz de çalışacağız, gerekeni yapacağız. Siz bizim için felaket gözleyin bakalım, biz de eski ümmetlerin başına gelen felaketlerin size gelmesini gözleyip bekliyoruz.
38 - Süleyman Ateş: "Bekleyin, biz de bekliyoruz!"
39 - Tefhim-ul Kuran: Ve gözleyip durun; gerçekten biz de gözleyip durmaktayız.»
40 - Ümit Şimşek: Bekleyin; biz de bekliyoruz.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: "Bekleyin, biz de bekliyoruz!"

 

quran-menu
HÛD Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99 ,100 ,101 ,102 ,103 ,104 ,105 ,106 ,107 ,108 ,109 ,110 ,111 ,112 ,113 ,114 ,115 ,116 ,117 ,118 ,119 ,120 ,121 ,122 ,123
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala