İSRÂ-50 için 41 adet meâl bulundu. Celal Yıldırım (17/İSRÂ-50: (50-51) De ki: İster taş olun, ister demir; isterse gönlünüzde büyüyen başka bir yaratık olun, (elbette diriltilip kaldırılacaksınız). «Bizi kim diriltebilecek ?» diyecekler. De ki: Sizi ilk defa yoktan var edip yaratan... Sana başlarını sallayacaklar ve «ne vakit bu ?» diyecekler. De ki: Yakında oluvermesi umulur.) / Diyanet İşleri (eski) (17/İSRÂ-50: (50-51) De ki: 'İster taş veya demir ya da kalbinizde büyüttüğünüz başka bir yaratık olun, yine de dirileceksiniz.' 'Bizi tekrar kim diriltir?' derler; de ki: 'Sizi ilk defa yaratan.' Sana başlarını sallayarak: 'Ne zamandır bu?' derler. 'Yakında olması mümkündür' de.)
İSRÂ-50, İSRÂ Suresi 50. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
İSRÂ-50 için 41 adet meâl bulundu. Celal Yıldırım (17/İSRÂ-50: (50-51) De ki: İster taş olun, ister demir; isterse gönlünüzde büyüyen başka bir yaratık olun, (elbette diriltilip kaldırılacaksınız). «Bizi kim diriltebilecek ?» diyecekler. De ki: Sizi ilk defa yoktan var edip yaratan... Sana başlarını sallayacaklar ve «ne vakit bu ?» diyecekler. De ki: Yakında oluvermesi umulur.) / Diyanet İşleri (eski) (17/İSRÂ-50: (50-51) De ki: 'İster taş veya demir ya da kalbinizde büyüttüğünüz başka bir yaratık olun, yine de dirileceksiniz.' 'Bizi tekrar kim diriltir?' derler; de ki: 'Sizi ilk defa yaratan.' Sana başlarını sallayarak: 'Ne zamandır bu?' derler. 'Yakında olması mümkündür' de.)
قُل كُونُواْ حِجَارَةً أَوْ حَدِيدًا ﴿٥٠﴾
Kul kûnû hicâraten ev hadîdâ(hadîden).
| 1. | kul | : de, söyle |
| 2. | kûnû | : olun |
| 3. | hicâraten | : taş |
| 4. | ev | : veya |
| 5. | hadîden | : demir |
1 - İmam İskender Ali Mihr: De ki: “Taş veya demir olun (olsanız bile)!”
2 - Diyanet İşleri: De ki: “(Şüphe mi var?) İster taş olun ister demir!”
3 - Abdul Metin Saruhan: De ki; Siz bil farz taş veya demir olunuz.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: De ki: Taş, yahut demir olun.
5 - Abdullah Parlıyan: De ki: “İster taş olun, ister demir olun,
6 - Adem Uğur: De ki: "İster taş olun, ister demir",
7 - Ahmed Hulusi: De ki: "Taşlar (dabbe beden) ve demir (ruh beden) olun (isterseniz)!"
8 - Ahmet Tekin: 'İster taş olun, ister demir' de.
9 - Ahmet Varol: De ki: 'İster taş ve ister demir olun.
10 - Ali Bulaç: De ki: "İster taş olun, ister demir."
11 - Ali Fikri Yavuz: (Ey Rasûlüm, onlara) söyle: “- İster taş olun, ister demir olun,
12 - Ali Ünal: De ki: “İster taş olun, ister demir;
13 - Bayraktar Bayraklı: (50-51) De ki: “İster taş olun, ister demir. İsterse aklınıza imkansız gibi görünen herhangi bir yaratık!” Diyecekler ki: “Bizi hayata kim döndürecek?” De ki: “Sizi ilk defa yaratan.” Bunun üzerine onlar sana alaylı bir tarzda başlarını sallayacak ve “Ne zamanmış o?” diyecekler. De ki: “Yakın olsa gerek.”
14 - Bekir Sadak: -1. De ki: «Ister tas veya demir ya da kalbinizde buyuttugunuz baska bir yaratik olun, yine de dirileceksiniz.» «Bizi tekrar kim diriltir?» derler; de ki: «Sizi ilk defa yaratan. «Sana baslarini sallayarak: «Ne zamandir bu?» derler. «Yakinda olmasi mumkundur» de.
15 - Celal Yıldırım: (50-51) De ki: İster taş olun, ister demir; isterse gönlünüzde büyüyen başka bir yaratık olun, (elbette diriltilip kaldırılacaksınız). «Bizi kim diriltebilecek ?» diyecekler. De ki: Sizi ilk defa yoktan var edip yaratan... Sana başlarını sallayacaklar ve «ne vakit bu ?» diyecekler. De ki: Yakında oluvermesi umulur.
16 - Cemal Külünkoğlu: (50-51) De ki: “(Şüphe mi var?) İster taş olun ister demir! Yahut aklınızca, diriltilmesi daha da imkânsız olan başka bir varlık olun, (yine de diriltileceksiniz.)” Diyecekler ki: “Peki bizi hayata tekrar kim döndürecek?” De ki: “Sizi ilk defa yaratan (kimse O döndürecek)!” Bunun üzerine başlarını sana (alaylı bir tarzda) sallayacaklar ve “Ne zamanmış o?” diyecekler. De ki: “Yakın olsa gerek!”
17 - Diyanet İşleri (eski): (50-51) De ki: 'İster taş veya demir ya da kalbinizde büyüttüğünüz başka bir yaratık olun, yine de dirileceksiniz.' 'Bizi tekrar kim diriltir?' derler; de ki: 'Sizi ilk defa yaratan.' Sana başlarını sallayarak: 'Ne zamandır bu?' derler. 'Yakında olması mümkündür' de.
18 - Diyanet Vakfi: (50-51) De ki: İster taş olun, ister demir, isterse gözünüzde büyüyen herhangi bir mahlûk! (Bunlar, Allah'ın sizi yeniden diriltmesini güçleştirmez.) Diyecekler ki: «Bizi tekrar (hayata) kim döndürecek?» De ki: Sizi ilk kez yaratan. Bunun üzerine onlar sana alaylı bir tarzda başlarını sallayacak ve «Ne zamanmış o?» diyecekler. De ki: Yakın olsa gerek!
19 - Edip Yüksel: De ki: 'İsterse taş veya demire dönüşün,'
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: De ki: muhakkak, ister taş olun ister demir,
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): De ki: «Gerçekten, ister taş olun, ister demir,
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): De ki: «İster taş olun, ister demir...»
23 - Gültekin Onan: De ki: "İster taş olun ister demir."
24 - Harun Yıldırım: De ki: "İster taş olun, ister demir",
25 - Hasan Basri Çantay: Söyle: «Gerek bir taş (gibi çetin), gerek bir demir (gibi kuvvetli) olun,
26 - Hayrat Neşriyat: (Ey Resûlüm!) de ki: 'İster taş olun, ister demir!'
27 - İbni Kesir: De ki: İster taş ister demir olun,
28 - İlyas Yorulmaz: Onlara “İster taş olun ister demir olun. ”
29 - Kadri Çelik: De ki: “İster taş olun, ister demir! (Bunlar Allah'ın sizi yeniden diriltmesini güçleştirmez.)”
30 - Muhammed Esed: De ki: "İster taşa dönüşün, ister demire;
31 - Mustafa İslamoğlu: De ki: "İster taşa dönüşün, ister demire,
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: De ki: «Siz (bilfarz) taş veya demir olunuz.»
33 - Ömer Öngüt: De ki: “İster taş olun, ister demir. ”
34 - Şaban Piriş: (50-51) De ki: -İster taş olun, ister demir! İsterse kalplerinizde tasavvur ettiğiniz hayal ötesi bir yaratık olun! Diyecekler ki: -Bizi tekrar kim diriltecek? De ki: -Sizi ilk defa yaratan! Bunun üzerine sana başlarını sallayarak: -O, ne zaman olacak? diyecekler. De ki: -Yakın olsa gerek!
35 - Sadık Türkmen: De ki: “İster taş olun, ister demir,
36 - Seyyid Kutub: Onlara de ki; «İster taş olunuz, ister demir olunuz.
37 - Suat Yıldırım: (50-51) De ki: "İster taş olun, ister demir. İsterse yeniden dirilmesi aklınızca imkânsız gibi görünen herhangi bir yaratık, ne olursanız olun, mutlaka diriltilip kaldırılacaksınız." "O halde" diyecekler, "kimdir bizi diriltecek olan?" De ki: "Sizi ilk defa yoktan yaratan!" Bu sefer, alay ederek başlarını sallayacak da: "Ne zamanmış o?" diyecekler. De ki: "Belki de yakındır."
38 - Süleyman Ateş: De ki: "İster taş olun, ister demir,"
39 - Tefhim-ul Kuran: De ki: «İster taş olun, ister demir,»
40 - Ümit Şimşek: De ki: 'İsterseniz taş olun, demir olun.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: De ki: "İster taş olun ister demir!"
İSRÂ Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96 ,
97 ,
98 ,
99 ,
100 ,
101 ,
102 ,
103 ,
104 ,
105 ,
106 ,
107 ,
108 ,
109 ,
110 ,
111