İSRÂ-50, İSRÂ Suresi 50. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

İSRÂ-50, İSRÂ Suresi 50. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

İSRÂ-50 için 41 adet meâl bulundu. Celal Yıldırım (17/İSRÂ-50: (50-51) De ki: İster taş olun, ister demir; isterse gönlünüzde büyüyen başka bir yaratık olun, (elbette diriltilip kaldırılacaksınız). «Bizi kim diriltebilecek ?» diyecekler. De ki: Sizi ilk defa yoktan var edip yaratan... Sana başlarını sallayacaklar ve «ne vakit bu ?» diyecekler. De ki: Yakında oluvermesi umulur.) / Diyanet İşleri (eski) (17/İSRÂ-50: (50-51) De ki: 'İster taş veya demir ya da kalbinizde büyüttüğünüz başka bir yaratık olun, yine de dirileceksiniz.' 'Bizi tekrar kim diriltir?' derler; de ki: 'Sizi ilk defa yaratan.' Sana başlarını sallayarak: 'Ne zamandır bu?' derler. 'Yakında olması mümkündür' de.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
İSRÂ-50, İSRÂ Suresi 50. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
İSRÂ-50 için 41 adet meâl bulundu. Celal Yıldırım (17/İSRÂ-50: (50-51) De ki: İster taş olun, ister demir; isterse gönlünüzde büyüyen başka bir yaratık olun, (elbette diriltilip kaldırılacaksınız). «Bizi kim diriltebilecek ?» diyecekler. De ki: Sizi ilk defa yoktan var edip yaratan... Sana başlarını sallayacaklar ve «ne vakit bu ?» diyecekler. De ki: Yakında oluvermesi umulur.) / Diyanet İşleri (eski) (17/İSRÂ-50: (50-51) De ki: 'İster taş veya demir ya da kalbinizde büyüttüğünüz başka bir yaratık olun, yine de dirileceksiniz.' 'Bizi tekrar kim diriltir?' derler; de ki: 'Sizi ilk defa yaratan.' Sana başlarını sallayarak: 'Ne zamandır bu?' derler. 'Yakında olması mümkündür' de.)
قُل كُونُواْ حِجَارَةً أَوْ حَدِيدًا ﴿٥٠﴾

Kul kûnû hicâraten ev hadîdâ(hadîden).

1.kul: de, söyle
2.kûnû: olun
3.hicâraten: taş
4.ev: veya
5.hadîden: demir


1 - İmam İskender Ali Mihr: De ki: “Taş veya demir olun (olsanız bile)!”
2 - Diyanet İşleri: De ki: “(Şüphe mi var?) İster taş olun ister demir!”
3 - Abdul Metin Saruhan: De ki; Siz bil farz taş veya demir olunuz.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: De ki: Taş, yahut demir olun.
5 - Abdullah Parlıyan: De ki: “İster taş olun, ister demir olun,
6 - Adem Uğur: De ki: "İster taş olun, ister demir",
7 - Ahmed Hulusi: De ki: "Taşlar (dabbe beden) ve demir (ruh beden) olun (isterseniz)!"
8 - Ahmet Tekin: 'İster taş olun, ister demir' de.
9 - Ahmet Varol: De ki: 'İster taş ve ister demir olun.
10 - Ali Bulaç: De ki: "İster taş olun, ister demir."
11 - Ali Fikri Yavuz: (Ey Rasûlüm, onlara) söyle: “- İster taş olun, ister demir olun,
12 - Ali Ünal: De ki: “İster taş olun, ister demir;
13 - Bayraktar Bayraklı: (50-51) De ki: “İster taş olun, ister demir. İsterse aklınıza imkansız gibi görünen herhangi bir yaratık!” Diyecekler ki: “Bizi hayata kim döndürecek?” De ki: “Sizi ilk defa yaratan.” Bunun üzerine onlar sana alaylı bir tarzda başlarını sallayacak ve “Ne zamanmış o?” diyecekler. De ki: “Yakın olsa gerek.”
14 - Bekir Sadak: -1. De ki: «Ister tas veya demir ya da kalbinizde buyuttugunuz baska bir yaratik olun, yine de dirileceksiniz.» «Bizi tekrar kim diriltir?» derler; de ki: «Sizi ilk defa yaratan. «Sana baslarini sallayarak: «Ne zamandir bu?» derler. «Yakinda olmasi mumkundur» de.
15 - Celal Yıldırım: (50-51) De ki: İster taş olun, ister demir; isterse gönlünüzde büyüyen başka bir yaratık olun, (elbette diriltilip kaldırılacaksınız). «Bizi kim diriltebilecek ?» diyecekler. De ki: Sizi ilk defa yoktan var edip yaratan... Sana başlarını sallayacaklar ve «ne vakit bu ?» diyecekler. De ki: Yakında oluvermesi umulur.
16 - Cemal Külünkoğlu: (50-51) De ki: “(Şüphe mi var?) İster taş olun ister demir! Yahut aklınızca, diriltilmesi daha da imkânsız olan başka bir varlık olun, (yine de diriltileceksiniz.)” Diyecekler ki: “Peki bizi hayata tekrar kim döndürecek?” De ki: “Sizi ilk defa yaratan (kimse O döndürecek)!” Bunun üzerine başlarını sana (alaylı bir tarzda) sallayacaklar ve “Ne zamanmış o?” diyecekler. De ki: “Yakın olsa gerek!”
17 - Diyanet İşleri (eski): (50-51) De ki: 'İster taş veya demir ya da kalbinizde büyüttüğünüz başka bir yaratık olun, yine de dirileceksiniz.' 'Bizi tekrar kim diriltir?' derler; de ki: 'Sizi ilk defa yaratan.' Sana başlarını sallayarak: 'Ne zamandır bu?' derler. 'Yakında olması mümkündür' de.
18 - Diyanet Vakfi: (50-51) De ki: İster taş olun, ister demir, isterse gözünüzde büyüyen herhangi bir mahlûk! (Bunlar, Allah'ın sizi yeniden diriltmesini güçleştirmez.) Diyecekler ki: «Bizi tekrar (hayata) kim döndürecek?» De ki: Sizi ilk kez yaratan. Bunun üzerine onlar sana alaylı bir tarzda başlarını sallayacak ve «Ne zamanmış o?» diyecekler. De ki: Yakın olsa gerek!
19 - Edip Yüksel: De ki: 'İsterse taş veya demire dönüşün,'
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: De ki: muhakkak, ister taş olun ister demir,
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): De ki: «Gerçekten, ister taş olun, ister demir,
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): De ki: «İster taş olun, ister demir...»
23 - Gültekin Onan: De ki: "İster taş olun ister demir."
24 - Harun Yıldırım: De ki: "İster taş olun, ister demir",
25 - Hasan Basri Çantay: Söyle: «Gerek bir taş (gibi çetin), gerek bir demir (gibi kuvvetli) olun,
26 - Hayrat Neşriyat: (Ey Resûlüm!) de ki: 'İster taş olun, ister demir!'
27 - İbni Kesir: De ki: İster taş ister demir olun,
28 - İlyas Yorulmaz: Onlara “İster taş olun ister demir olun. ”
29 - Kadri Çelik: De ki: “İster taş olun, ister demir! (Bunlar Allah'ın sizi yeniden diriltmesini güçleştirmez.)”
30 - Muhammed Esed: De ki: "İster taşa dönüşün, ister demire;
31 - Mustafa İslamoğlu: De ki: "İster taşa dönüşün, ister demire,
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: De ki: «Siz (bilfarz) taş veya demir olunuz.»
33 - Ömer Öngüt: De ki: “İster taş olun, ister demir. ”
34 - Şaban Piriş: (50-51) De ki: -İster taş olun, ister demir! İsterse kalplerinizde tasavvur ettiğiniz hayal ötesi bir yaratık olun! Diyecekler ki: -Bizi tekrar kim diriltecek? De ki: -Sizi ilk defa yaratan! Bunun üzerine sana başlarını sallayarak: -O, ne zaman olacak? diyecekler. De ki: -Yakın olsa gerek!
35 - Sadık Türkmen: De ki: “İster taş olun, ister demir,
36 - Seyyid Kutub: Onlara de ki; «İster taş olunuz, ister demir olunuz.
37 - Suat Yıldırım: (50-51) De ki: "İster taş olun, ister demir. İsterse yeniden dirilmesi aklınızca imkânsız gibi görünen herhangi bir yaratık, ne olursanız olun, mutlaka diriltilip kaldırılacaksınız." "O halde" diyecekler, "kimdir bizi diriltecek olan?" De ki: "Sizi ilk defa yoktan yaratan!" Bu sefer, alay ederek başlarını sallayacak da: "Ne zamanmış o?" diyecekler. De ki: "Belki de yakındır."
38 - Süleyman Ateş: De ki: "İster taş olun, ister demir,"
39 - Tefhim-ul Kuran: De ki: «İster taş olun, ister demir,»
40 - Ümit Şimşek: De ki: 'İsterseniz taş olun, demir olun.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: De ki: "İster taş olun ister demir!"

 

quran-menu
İSRÂ Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99 ,100 ,101 ,102 ,103 ,104 ,105 ,106 ,107 ,108 ,109 ,110 ,111
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala