NİSÂ-132 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet Vakfi (4/NİSÂ-132: Göklerde ve yerde olanlar Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter.) / Edip Yüksel (4/NİSÂ-132: Göklerde ve yerde ne varsa ALLAH'ındır. Koruyucu olarak ALLAH yeter)
4/NİSÂ-132
وَلِلّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَكَفَى بِاللّهِ وَكِيلاً ﴿١٣٢﴾
Ve lillâhi mâ fîs semâvâti ve mâ fil ard(ardı). Ve kefâ billâhi vekîlâ(vekîlen).
| 1. | ve li allâhi | : ve Allah'ın, Allah'a ait |
| 2. | mâ | : şey, şeyler, olanlar |
| 3. | fî es semâvâti | : semâlarda, göklerde |
| 4. | ve mâ | : ve şey, şeyler, olanlar |
| 5. | fî el ardı | : arzda, yeryüzünde |
| 6. | ve kefâ bi | : ve kâfi, yeterli, yeter |
| 7. | allâhi | : Allah |
| 8. | vekîlen | : vekil olarak |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve göklerde ve yeryüzünde olanlar (herşey) Allah'ındır. Ve Allah, vekil olarak yeter.
2 - Diyanet İşleri: Göklerdeki her şey, yerdeki her şey Allah’ındır. Vekil olarak Allah yeter.
3 - Abdul Metin Saruhan: Göklerde ve yerde olanlar Allah’ındır. Vekil olarak Allah yeter.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve Allah'ındır ne varsa göklerde ve ne varsa yeryüzünde ve koruyucu olarak Allah yeter.
5 - Abdullah Parlıyan: Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. Hiç kimse Allah kadar güvene layık olamaz.
6 - Adem Uğur: Göklerde ve yerde olanlar Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter.
7 - Ahmed Hulusi: Semâlar ve arzda ne varsa Allâh içindir (El Esmâ ül Hüsnâ'sının işaret ettiği mânâların seyri için)! Vekiyl olarak, El Esmâ'sıyla seni yaratan Allâh yeterlidir.
8 - Ahmet Tekin: Göklerdeki ve yerdeki varlıklar ve imkânlar tamamen Allah’ındır, Allah’ın tasarrufundadır. Hâmi ve güvence olarak Allah hepsine yeter.
9 - Ahmet Varol: Göklerde olanlar da yerde olanlar da Allah'ındır. Vekil olarak da Allah yeter.
10 - Ali Bulaç: Göklerde ve yerde ne varsa Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter.
11 - Ali Fikri Yavuz: Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah’ındır. Bir vekil olarak Allah yeter.
12 - Ali Ünal: Evet, Allah’ındır göklerde ne varsa ve yerde ne varsa. Kendisine dayanılıp güvenilecek ve bütün işlerin havale edileceği (vekil) olarak Allah kâfidir.
13 - Bayraktar Bayraklı: Göklerde ve yerde olan her şey Allah'a aittir. Vekil olarak Allah yeter.
14 - Bekir Sadak: N/A
15 - Celal Yıldırım: Göklerdeki olanlar da, yerdekiler de Allah'a aittir; (işleri düzene koymada) vekîl olarak Allah yeter.
16 - Cemal Külünkoğlu: Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. (Güvenilecek ve dayanılacak) vekil olarak Allah yeter.
17 - Diyanet İşleri (eski): Göklerde ve yerde olanlar Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter.
18 - Diyanet Vakfi: Göklerde ve yerde olanlar Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter.
19 - Edip Yüksel: Göklerde ve yerde ne varsa ALLAH'ındır. Koruyucu olarak ALLAH yeter
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Allahındır bütün göklerdeki, yerdeki; dayanılacak (vekil) de Allah yeter
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Allah'ındır bütün göklerdeki ve yerdeki! Dayanılacak (vekil) olarak da Allah yeter!
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter.
23 - Gültekin Onan: Göklerde ve yerde ne varsa Tanrı'nındır. Vekil olarak Tanrı yeter.
24 - Harun Yıldırım: Göklerde ve yerde ne varsa Allah’ındır. Şüphesiz vekil olarak Allah yeter.
25 - Hasan Basri Çantay: Göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi Allahındır. (Güvenilib dayanılacak) bir vekîl olarak da Allah yeter.
26 - Hayrat Neşriyat: Göklerde olanlar da, yerde bulunanlar da Allah’ındır. Artık vekîl olarak Allah yeter!
27 - İbni Kesir: Göklerde olanlar da, yerde olanlar da Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter.
28 - İlyas Yorulmaz: Göklerde ve yerde olanlar Allah'ındır ve O her şeyin sorumluluğunu almaya yeterlidir.
29 - Kadri Çelik: Göklerde olanlar da yerde olanlar da Allah'ındır. Vekil (bütün bunları yönetici) olarak Allah yeter.
30 - Muhammed Esed: Göklerde ve yerde olan her şey Allaha aittir ve hiç kimse Allah kadar güvene layık olamaz.
31 - Mustafa İslamoğlu: Evet, göklerde ve yeryüzünde olan her şey Allah'a aittir ve güven kapısı olarak Allah yeter.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve göklerde olanlar da, yerde olanlar da Allah Teâlâ'nındır. Ve bir vekil olarak da Allah Teâlâ kifâyet eder.
33 - Ömer Öngüt: Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter!
34 - Şaban Piriş: Göklerde ve yerde olanlar Allah’ındır. Vekil olarak da Allah yeter.
35 - Sadık Türkmen: Göklerdeki herşey, yerdeki herşey Allah’ındır. Vekil olarak Allah yeter.
36 - Seyyid Kutub: Gerek göklerde gerekse yeryüzünde ne varsa hepsi Allah'a aittir. Allah vekil olarak yeterlidir.
37 - Suat Yıldırım: Göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi Allah’ındır. O’nun kudreti bütün bunları yönetmeye kâfidir.
38 - Süleyman Ateş: Göklerde ve yerde olanların hepsi Allâh'ındır. Vekil olarak Allâh yeter.
39 - Tefhim-ul Kuran: Göklerde ve yerde ne varsa Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter.
40 - Ümit Şimşek: Göklerde ne var, yerde ne varsa Allah'ındır; vekil olarak Allah yeter.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Hem göklerdekiler hem yerdekiler Allah içindir. Vekil olarak Allah yeter.
NİSÂ Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96 ,
97 ,
98 ,
99 ,
100 ,
101 ,
102 ,
103 ,
104 ,
105 ,
106 ,
107 ,
108 ,
109 ,
110 ,
111 ,
112 ,
113 ,
114 ,
115 ,
116 ,
117 ,
118 ,
119 ,
120 ,
121 ,
122 ,
123 ,
124 ,
125 ,
126 ,
127 ,
128 ,
129 ,
130 ,
131 ,
132 ,
133 ,
134 ,
135 ,
136 ,
137 ,
138 ,
139 ,
140 ,
141 ,
142 ,
143 ,
144 ,
145 ,
146 ,
147 ,
148 ,
149 ,
150 ,
151 ,
152 ,
153 ,
154 ,
155 ,
156 ,
157 ,
158 ,
159 ,
160 ,
161 ,
162 ,
163 ,
164 ,
165 ,
166 ,
167 ,
168 ,
169 ,
170 ,
171 ,
172 ,
173 ,
174 ,
175 ,
176