NİSÂ-132 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

NİSÂ-132 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

NİSÂ-132 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet Vakfi (4/NİSÂ-132: Göklerde ve yerde olanlar Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter.) / Edip Yüksel (4/NİSÂ-132: Göklerde ve yerde ne varsa ALLAH'ındır. Koruyucu olarak ALLAH yeter)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki

4/NİSÂ-132

وَلِلّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَكَفَى بِاللّهِ وَكِيلاً ﴿١٣٢﴾

Ve lillâhi mâ fîs semâvâti ve mâ fil ard(ardı). Ve kefâ billâhi vekîlâ(vekîlen).

1.ve li allâhi: ve Allah'ın, Allah'a ait
2.: şey, şeyler, olanlar
3.fî es semâvâti: semâlarda, göklerde
4.ve mâ: ve şey, şeyler, olanlar
5.fî el ardı: arzda, yeryüzünde
6.ve kefâ bi: ve kâfi, yeterli, yeter
7.allâhi: Allah
8.vekîlen: vekil olarak


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve göklerde ve yeryüzünde olanlar (herşey) Allah'ındır. Ve Allah, vekil olarak yeter.
2 - Diyanet İşleri: Göklerdeki her şey, yerdeki her şey Allah’ındır. Vekil olarak Allah yeter.
3 - Abdul Metin Saruhan: Göklerde ve yerde olanlar Allah’ındır. Vekil olarak Allah yeter.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve Allah'ındır ne varsa göklerde ve ne varsa yeryüzünde ve koruyucu olarak Allah yeter.
5 - Abdullah Parlıyan: Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. Hiç kimse Allah kadar güvene layık olamaz.
6 - Adem Uğur: Göklerde ve yerde olanlar Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter.
7 - Ahmed Hulusi: Semâlar ve arzda ne varsa Allâh içindir (El Esmâ ül Hüsnâ'sının işaret ettiği mânâların seyri için)! Vekiyl olarak, El Esmâ'sıyla seni yaratan Allâh yeterlidir.
8 - Ahmet Tekin: Göklerdeki ve yerdeki varlıklar ve imkânlar tamamen Allah’ındır, Allah’ın tasarrufundadır. Hâmi ve güvence olarak Allah hepsine yeter.
9 - Ahmet Varol: Göklerde olanlar da yerde olanlar da Allah'ındır. Vekil olarak da Allah yeter.
10 - Ali Bulaç: Göklerde ve yerde ne varsa Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter.
11 - Ali Fikri Yavuz: Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah’ındır. Bir vekil olarak Allah yeter.
12 - Ali Ünal: Evet, Allah’ındır göklerde ne varsa ve yerde ne varsa. Kendisine dayanılıp güvenilecek ve bütün işlerin havale edileceği (vekil) olarak Allah kâfidir.
13 - Bayraktar Bayraklı: Göklerde ve yerde olan her şey Allah'a aittir. Vekil olarak Allah yeter.
14 - Bekir Sadak: N/A
15 - Celal Yıldırım: Göklerdeki olanlar da, yerdekiler de Allah'a aittir; (işleri düzene koymada) vekîl olarak Allah yeter.
16 - Cemal Külünkoğlu: Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. (Güvenilecek ve dayanılacak) vekil olarak Allah yeter.
17 - Diyanet İşleri (eski): Göklerde ve yerde olanlar Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter.
18 - Diyanet Vakfi: Göklerde ve yerde olanlar Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter.
19 - Edip Yüksel: Göklerde ve yerde ne varsa ALLAH'ındır. Koruyucu olarak ALLAH yeter
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Allahındır bütün göklerdeki, yerdeki; dayanılacak (vekil) de Allah yeter
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Allah'ındır bütün göklerdeki ve yerdeki! Dayanılacak (vekil) olarak da Allah yeter!
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter.
23 - Gültekin Onan: Göklerde ve yerde ne varsa Tanrı'nındır. Vekil olarak Tanrı yeter.
24 - Harun Yıldırım: Göklerde ve yerde ne varsa Allah’ındır. Şüphesiz vekil olarak Allah yeter.
25 - Hasan Basri Çantay: Göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi Allahındır. (Güvenilib dayanılacak) bir vekîl olarak da Allah yeter.
26 - Hayrat Neşriyat: Göklerde olanlar da, yerde bulunanlar da Allah’ındır. Artık vekîl olarak Allah yeter!
27 - İbni Kesir: Göklerde olanlar da, yerde olanlar da Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter.
28 - İlyas Yorulmaz: Göklerde ve yerde olanlar Allah'ındır ve O her şeyin sorumluluğunu almaya yeterlidir.
29 - Kadri Çelik: Göklerde olanlar da yerde olanlar da Allah'ındır. Vekil (bütün bunları yönetici) olarak Allah yeter.
30 - Muhammed Esed: Göklerde ve yerde olan her şey Allaha aittir ve hiç kimse Allah kadar güvene layık olamaz.
31 - Mustafa İslamoğlu: Evet, göklerde ve yeryüzünde olan her şey Allah'a aittir ve güven kapısı olarak Allah yeter.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve göklerde olanlar da, yerde olanlar da Allah Teâlâ'nındır. Ve bir vekil olarak da Allah Teâlâ kifâyet eder.
33 - Ömer Öngüt: Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter!
34 - Şaban Piriş: Göklerde ve yerde olanlar Allah’ındır. Vekil olarak da Allah yeter.
35 - Sadık Türkmen: Göklerdeki herşey, yerdeki herşey Allah’ındır. Vekil olarak Allah yeter.
36 - Seyyid Kutub: Gerek göklerde gerekse yeryüzünde ne varsa hepsi Allah'a aittir. Allah vekil olarak yeterlidir.
37 - Suat Yıldırım: Göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi Allah’ındır. O’nun kudreti bütün bunları yönetmeye kâfidir.
38 - Süleyman Ateş: Göklerde ve yerde olanların hepsi Allâh'ındır. Vekil olarak Allâh yeter.
39 - Tefhim-ul Kuran: Göklerde ve yerde ne varsa Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter.
40 - Ümit Şimşek: Göklerde ne var, yerde ne varsa Allah'ındır; vekil olarak Allah yeter.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Hem göklerdekiler hem yerdekiler Allah içindir. Vekil olarak Allah yeter.

 

quran-menu
NİSÂ Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99 ,100 ,101 ,102 ,103 ,104 ,105 ,106 ,107 ,108 ,109 ,110 ,111 ,112 ,113 ,114 ,115 ,116 ,117 ,118 ,119 ,120 ,121 ,122 ,123 ,124 ,125 ,126 ,127 ,128 ,129 ,130 ,131 ,132 ,133 ,134 ,135 ,136 ,137 ,138 ,139 ,140 ,141 ,142 ,143 ,144 ,145 ,146 ,147 ,148 ,149 ,150 ,151 ,152 ,153 ,154 ,155 ,156 ,157 ,158 ,159 ,160 ,161 ,162 ,163 ,164 ,165 ,166 ,167 ,168 ,169 ,170 ,171 ,172 ,173 ,174 ,175 ,176
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala