ÂLİ İMRÂN-150 için 41 adet meâl bulundu. Yaşar Nuri Öztürk (3/ÂLİ İMRÂN-150: Hayır, hayır! Sizin Mevlâ'nız Allah'tır. Ve O, yardımcıların en hayırlısıdır.) / Abdullah Parlıyan (3/ÂLİ İMRÂN-150: Oysa sizin dostunuz, koruyucunuz ve sahibiniz Allah'tır. O yardımcıların en hayırlısıdır.)
ÂLİ İMRÂN Suresi 150. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 3/ÂLİ İMRÂN-150
ÂLİ İMRÂN-150 için 41 adet meâl bulundu. Yaşar Nuri Öztürk (3/ÂLİ İMRÂN-150: Hayır, hayır! Sizin Mevlâ'nız Allah'tır. Ve O, yardımcıların en hayırlısıdır.) / Abdullah Parlıyan (3/ÂLİ İMRÂN-150: Oysa sizin dostunuz, koruyucunuz ve sahibiniz Allah'tır. O yardımcıların en hayırlısıdır.)
بَلِ اللّهُ مَوْلاَكُمْ وَهُوَ خَيْرُ النَّاصِرِينَ ﴿١٥٠﴾
Belillâhu mevlâkum, ve huve hayrun nâsırîn(nâsırîne).
| 1. | beli allâhu | : hayır, öyle değil, bilâkis Allah |
| 2. | mevlâ-kum | : sizin mevlânız, dostunuz |
| 3. | ve huve | : ve o |
| 4. | hayru | : en hayırlı |
| 5. | en nâsırîne | : yardımcılar |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Hayır! Sizin mevlânız (dostunuz) Allah'tır. Ve O, yardımcıların en hayırlısıdır.
2 - Diyanet İşleri: Hayır! Yalnız Allah yardımcınızdır. O, yardımcıların en hayırlısıdır.
3 - Abdul Metin Saruhan: Oysa sizin Mevlâ’nız Allah’dır ve O, yardımcıların en hayırlısıdır.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Yok yok, sizin yardımcınız, dostunuz Allah'tır ve o, yardımcıların en hayırlısıdır.
5 - Abdullah Parlıyan: Oysa sizin dostunuz, koruyucunuz ve sahibiniz Allah'tır. O yardımcıların en hayırlısıdır.
6 - Adem Uğur: Oysa sizin mevlânız Allah'tır ve O, yardımcıların en hayırlısıdır.
7 - Ahmed Hulusi: Doğrusu mevlânız Allâh'tır! O yardımıyla zafere ulaştırandır.
8 - Ahmet Tekin: Aksine, sizin mevlânız, emrinde olduğunuz otorite, koruyucunuz Allah’tır. O yardım edenlerin en hayırlısıdır.
9 - Ahmet Varol: Aksine sizin dostunuz Allah'tır. O yardımcıların en hayırlısıdır.
10 - Ali Bulaç: Hayır, sizin mevlanız Allah'tır. O, yardım edenlerin en hayırlısıdır.
11 - Ali Fikri Yavuz: Doğrusu Allah sizin mevlânız ve yardımcınızdır; ve o, yardım edenlerin en hayırlısıdır.
12 - Ali Ünal: Bilakis sizin yâriniz, yardımcınız, gerçek koruyucunuz Allah’tır. O, en hayırlı bir yardımcı ve zafere ulaştırıcıdır.
13 - Bayraktar Bayraklı: Hayır, sizin mevlânız Allah'tır ve O, yardımcıların en iyisidir.
14 - Bekir Sadak: Halbuki Mevlaniz Allah'tir. O, yardimcilarin en iyisidir.
15 - Celal Yıldırım: Oysa sizin Mevlânız (yegâne sahibiniz, koruyucunuz ve yakın dostunuz) Allah'tır. O, yardımcıların en hayırlısıdır.
16 - Cemal Külünkoğlu: Halbuki sizin yegane dostunuz/yardımcınız yalnız Allah'tır. O, yardım edenlerin en hayırlısıdır.
17 - Diyanet İşleri (eski): Halbuki Mevlanız Allah'tır. O, yardımcıların en iyisidir.
18 - Diyanet Vakfi: Oysa sizin mevlânız Allah'tır ve O, yardımcıların en hayırlısıdır.
19 - Edip Yüksel: Hayır, mevlanız (sahibiniz ve dostunuz) ALLAH'tır. O, yardım edenlerin en iyisidir
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Doğrusu sizin mevlanız bir Allahdır ve o, yardım edeceklerin en hayırlısıdır
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Doğrusu sizin yardımcınız sadece Allah'tır. O, yardım edeceklerin en hayırlısıdır.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Hayır! Sizin mevlanız Allah'tır. O, yardım edenlerin en hayırlısıdır.
23 - Gültekin Onan: Hayır, sizin mevlanız Tanrı'dır. O, yardım edenlerin en hayırlısıdır.
24 - Harun Yıldırım: Hayır, sizin mevlanız Allah’tır, doğrusu O yardım edenlerin en hayırlısıdır!.
25 - Hasan Basri Çantay: Hayır, sizin yâriniz, yardımcınız Allahdır. O, yardım edenlerin en hayırlısıdır.
26 - Hayrat Neşriyat: Hayır! Sizin Mevlânız Allah’dır! Ve O, yardım edenlerin en hayırlısıdır.
27 - İbni Kesir: Halbuki Mevlanız Allah'tır. Ve O, yardımcıların en hayırlısıdır.
28 - İlyas Yorulmaz: Hayır! Allah sizin sığınacağınız tek kapıdır. O yardım edenlerin en hayırlısıdır.
29 - Kadri Çelik: Hayır, mevlanız Allah'tır. O, yardım edenlerin en iyisidir.
30 - Muhammed Esed: Hayır, yalnız Allah'tır sizin Mevlanız ve O'dur en iyi yardımcı.
31 - Mustafa İslamoğlu: Hayır! Sizin Mevlanız yalnızca Allah'tır; O'dur yardıma koşanların en hayırlısı.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Hayır. Sizin mevlânız Allah Teâlâ'dır. Ve O, yardımcıların en hayırlısıdır.
33 - Ömer Öngüt: Halbuki sizin mevlânız Allah'tır ve O yardımcıların en hayırlısıdır.
34 - Şaban Piriş: Halbuki sizin mevlanız / yardımcınız, Allah’tır. O, yardımcıların en hayırlısıdır.
35 - Sadık Türkmen: Hayır hayır! Yalnız Allah yardımcınızdır. O, yardımcıların en hayırlısıdır.
36 - Seyyid Kutub: Oysa Allah'tır sizin mevlânız. O yardım edenlerin en hayırlısıdır.
37 - Suat Yıldırım: Bilakis sizin mevlânız Allah’tır, ve O yardım edenlerin en hayırlısıdır.
38 - Süleyman Ateş: Hayır, Mevlânız Allah'a (itâ'at edin), yardımcıların en iyisi O'dur.
39 - Tefhim-ul Kuran: Hayır, sizin mevlânız Allah'tır. O, yardım edenlerin en hayırlısıdır.
40 - Ümit Şimşek: Sizin dostunuz ve yardımcınız Allah'tır. O ise yardımcıların en hayırlısıdır.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Hayır, hayır! Sizin Mevlâ'nız Allah'tır. Ve O, yardımcıların en hayırlısıdır.
ÂLİ İMRÂN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96 ,
97 ,
98 ,
99 ,
100 ,
101 ,
102 ,
103 ,
104 ,
105 ,
106 ,
107 ,
108 ,
109 ,
110 ,
111 ,
112 ,
113 ,
114 ,
115 ,
116 ,
117 ,
118 ,
119 ,
120 ,
121 ,
122 ,
123 ,
124 ,
125 ,
126 ,
127 ,
128 ,
129 ,
130 ,
131 ,
132 ,
133 ,
134 ,
135 ,
136 ,
137 ,
138 ,
139 ,
140 ,
141 ,
142 ,
143 ,
144 ,
145 ,
146 ,
147 ,
148 ,
149 ,
150 ,
151 ,
152 ,
153 ,
154 ,
155 ,
156 ,
157 ,
158 ,
159 ,
160 ,
161 ,
162 ,
163 ,
164 ,
165 ,
166 ,
167 ,
168 ,
169 ,
170 ,
171 ,
172 ,
173 ,
174 ,
175 ,
176 ,
177 ,
178 ,
179 ,
180 ,
181 ,
182 ,
183 ,
184 ,
185 ,
186 ,
187 ,
188 ,
189 ,
190 ,
191 ,
192 ,
193 ,
194 ,
195 ,
196 ,
197 ,
198 ,
199 ,
200