HUMEZE-3 için 41 adet meâl bulundu. Adem Uğur (104/HUMEZE-3: (O), malının kendisini ebedî kılacağını zanneder.) / Ahmed Hulusi (104/HUMEZE-3: Sanır ki varlığı, onu ebedî dünyada yaşatacak hâlde!)
HUMEZE-3 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
HUMEZE-3 için 41 adet meâl bulundu. Adem Uğur (104/HUMEZE-3: (O), malının kendisini ebedî kılacağını zanneder.) / Ahmed Hulusi (104/HUMEZE-3: Sanır ki varlığı, onu ebedî dünyada yaşatacak hâlde!)
يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُ أَخْلَدَهُ ﴿٣﴾
Yahsebu enne mâlehû ahledehu.
| 1. | yahsebu | : sanıyor |
| 2. | enne | : ... olduğunu, ... olacağını |
| 3. | mâle-hu | : onun malı |
| 4. | ahlede-hu | : onu halid kıldı, onu ebedî kıldı |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Malının onu ebedî kılacağını sanıyor.
2 - Diyanet İşleri: O, malının, kendisini ebedîleştirdiğini sanır.
3 - Abdul Metin Saruhan: (O) Malın kendisini ebedi kılacağını zanneder.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Sanır ki gerçekten de malı, onu ebedîleştirir.
5 - Abdullah Parlıyan: Malının kendisini dünyada ebedi yaşatacağını sanır.
6 - Adem Uğur: (O), malının kendisini ebedî kılacağını zanneder.
7 - Ahmed Hulusi: Sanır ki varlığı, onu ebedî dünyada yaşatacak hâlde!
8 - Ahmet Tekin: Malının kendisini ebedî yaşatacağını, ebedileştirdiğini sananların vay haline!
9 - Ahmet Varol: Malının kendisini ölümsüz kılacağını sanır.
10 - Ali Bulaç: Gerçekten malının kendisini ebedi kılacağını sanıyor.
11 - Ali Fikri Yavuz: Sanıyor ki, onun malı, kendisini (dünyada) ebedîleştirecektir.
12 - Ali Ünal: Sanır ki, malı kendisini ölümsüzleştirecek.
13 - Bayraktar Bayraklı: (1-3) Diliyle çekiştirip insanların onuru ile oynayan, kaş-göz hareketleriyle onlarla alay eden insanın vay haline! Mal yığıp onu tekrar tekrar sayar ve malının kendini ebedî yaşatacağını sanır. [806][807]
14 - Bekir Sadak: Malinin kendisini olumsuz kilacagini sanir.
15 - Celal Yıldırım: Malının kendisini (Dünya'da) ebedî yaşatacağını sanır.
16 - Cemal Külünkoğlu: Gerçekten malının kendisini ebedi kılacağını sanıyor.
17 - Diyanet İşleri (eski): Malının kendisini ölümsüz kılacağını sanır.
18 - Diyanet Vakfi: (O), malının kendisini ebedî kılacağını zanneder.
19 - Edip Yüksel: Sanki parası/malı onu ölümsüz yapacakmış gibi.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Malı kendisini muhalled kılmış sanır
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Sanır ki, malı kendisini ebedileştirmiştir.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Malının, kendisini ebedi yaşatacağını sanır.
23 - Gültekin Onan: Gerçekten malının kendisini ebedi kılacağını sanıyor.
24 - Harun Yıldırım: Malının gerçekten kendisini ebedi kılacağını sanıyor.
25 - Hasan Basri Çantay: Malı hakıykaten kendisine (dünyâda) ebedî hayât verdiğini sanır o.
26 - Hayrat Neşriyat: (O,) malının gerçekten kendisini ebedî kılacağını (ölümsüzleştireceğini) sanır!
27 - İbni Kesir: Malının kendisini ebedi kılacağını sanır.
28 - İlyas Yorulmaz: Malının kendisini ebedi kılacağını zanneder.
29 - Kadri Çelik: Gerçekten malının kendisini ebedi kılacağını sanmaktadır.
30 - Muhammed Esed: zanneder ki serveti onu sonsuza dek yaşatacak!
31 - Mustafa İslamoğlu: o, malının kendisini ölümsüz yapacağını sanmaktadır.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (2-3) Öyle kimse ki, bir malı toplamış ve onu tekrar tekrar saymakta bulunmuştur. Sanır ki onu, malı daima yaşatacaktır.
33 - Ömer Öngüt: Malının kendisini ebedi kılacağını zanneder.
34 - Şaban Piriş: Zannediyor ki malı kendisini kalıcı kılacak.
35 - Sadık Türkmen: Malının kendisini ebedileştireceğini sanarak!
36 - Seyyid Kutub: Malının kendisini ölümsüzleştireceğini zannedene yazıklar olsun.
37 - Suat Yıldırım: Malının kendisini ebedî yaşatacağını sanır.
38 - Süleyman Ateş: Malının, kendisini ebedi yaşatacağını sanıyor.
39 - Tefhim-ul Kuran: Gerçekten malının kendisini ebedi kılacağını sanmaktadır.
40 - Ümit Şimşek: Sanır ki malı onu ebediyen yaşatacak!
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Sanır ki, malı sonsuzlaştıracaktır kendisini.
HUMEZE Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9