HUMEZE-7 için 41 adet meâl bulundu. Ali Bulaç (104/HUMEZE-7: Ki o, yüreklerin üstüne tırmanıp çıkar.) / Ali Fikri Yavuz (104/HUMEZE-7: Öyle ki, onun acısı kalblere kadar girer.)
HUMEZE-7 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
HUMEZE-7 için 41 adet meâl bulundu. Ali Bulaç (104/HUMEZE-7: Ki o, yüreklerin üstüne tırmanıp çıkar.) / Ali Fikri Yavuz (104/HUMEZE-7: Öyle ki, onun acısı kalblere kadar girer.)
الَّتِي تَطَّلِعُ عَلَى الْأَفْئِدَةِ ﴿٧﴾
Elletî tettaliu alâl ef’ideti.
| 1. | elletî | : ki o |
| 2. | tettaliu | : üstüne çıkar |
| 3. | alâ el ef'ideti | : yüreklerin üzerine |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Ki o (hutame) yüreklerin üstüne çıkar (yükselir).
2 - Diyanet İşleri: (6-7) O, Allah’ın, yüreklere işleyen tutuşturulmuş ateşidir.
3 - Abdul Metin Saruhan: Öyle ki kalplerin üzerine çıkan ateştir
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Öylesine ateş ki yürekleri sarar, kaplar.
5 - Abdullah Parlıyan: Öyle bir ateş ki, canlılık merkezi olan yüreklere işler ve kaplar.
6 - Adem Uğur: (Yandıkça) tırmanıp kalplerin ta üstüne çıkar.
7 - Ahmed Hulusi: O ki çıkar (kaplayıp örter) FUADlar (Esmâ mânâ özelliklerini şuura yansıtıcılar) üzerine.
8 - Ahmet Tekin: Kalplerin, beyinlerin içine işleyen ateştir.
9 - Ahmet Varol: O yüreklere kadar işler.
10 - Ali Bulaç: Ki o, yüreklerin üstüne tırmanıp çıkar.
11 - Ali Fikri Yavuz: Öyle ki, onun acısı kalblere kadar girer.
12 - Ali Ünal: Bir ateş ki, kalbe kadar işleyip, (vücudun dışı gibi içini de yakar).
13 - Bayraktar Bayraklı: (4-9) Hayır! Andolsun ki o, Hutame'ye atılacaktır. Hutame'nin ne olduğunu bilir misin? Allah'ın, tutuşturulmuş, kalplerin cıdarına işleyen ateşidir. Onlar, bu ateşin içinde uzatılmış sütunlara bağlanmış haldeyken o ateş, üzerlerine kapatılmıştır.
14 - Bekir Sadak: (6-7) O, yureklere cokecek olan, Allah'in tutusturulmus atesidir.
15 - Celal Yıldırım: (6-7) Allah'ın, yürekler üstüne yükselip çıkan tutuşturulmuş ateşidir.
16 - Cemal Külünkoğlu: (6-7) (O,) acısı yüreklere kadar işleyecek olan, Allah'ın tutuşturulmuş ateşidir.
17 - Diyanet İşleri (eski): (6-7) O, yüreklere çökecek olan, Allah'ın tutuşturulmuş ateşidir.
18 - Diyanet Vakfi: (6-7) Allah'ın, tutuşturulmuş, (yandıkça) tırmanıp kalplerin ta üstüne çıkan ateşidir.
19 - Edip Yüksel: Ki beyinlere işler.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ki çıkar gönüller üstüne
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): ki, gönüllerin ta üstüne çıkar!
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): (6-7) O, kalplerin içine işleyecek, Allah'ın tutuşturulmuş bir ateşidir.
23 - Gültekin Onan: Ki o, yüreklerin (efide) üstüne tırmanıp çıkar.
24 - Harun Yıldırım: Yüreklere tırmanır.
25 - Hasan Basri Çantay: ki tırmanıb yüreklerin ta üstüne çıkacak (kaplayacak) dır o.
26 - Hayrat Neşriyat: Öyle (ateş) ki, kalbleri kaplar (ta içine işler!)
27 - İbni Kesir: Ki tırmanıp yüreklerin içine işler.
28 - İlyas Yorulmaz: O, kalplerin içine işleyen bir ateş.
29 - Kadri Çelik: O (ateş), kalplere çöreklenmektedir.
30 - Muhammed Esed: (günahkar) kalplerin üstünde yükselen:
31 - Mustafa İslamoğlu: O öyle bir ateştir ki, bütün bir iç dünyalarını kaplayarak yükselir.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (6-7) Allah'ın tutuşturulmuş bir ateşidir. Öyle ki, yüreklerin üzerine yüklenecektir.
33 - Ömer Öngüt: Öyle bir ateş ki, tırmanıp kalplerin üstüne çıkar.
34 - Şaban Piriş: Kalplere işleyen...
35 - Sadık Türkmen: Yüreklere işler.
36 - Seyyid Kutub: Tırmanıp yüreklerin üstüne çıkan.
37 - Suat Yıldırım: (6-7) Allah’ın tutuşturulmuş bir ateşidir. Bir ateş ki ta kalplere kadar işleyip yakar.
38 - Süleyman Ateş: (Bir ateş) Ki gönüllere işler.
39 - Tefhim-ul Kuran: Ki o, yüreklerin üstüne tırmanıp çıkmaktadır.
40 - Ümit Şimşek: Yüreklere kadar işler.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Ki tırmanıp işler yüreklere.
HUMEZE Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9