HUMEZE-8 için 41 adet meâl bulundu. Ali Fikri Yavuz (104/HUMEZE-8: O (ateş), kapatılacaktır onların üstüne;) / Bekir Sadak (104/HUMEZE-8: (8-9) Onlar, uzun sutunlar arasinda, her yonden o atesle kapatilmislardir. *)
HUMEZE-8 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
HUMEZE-8 için 41 adet meâl bulundu. Ali Fikri Yavuz (104/HUMEZE-8: O (ateş), kapatılacaktır onların üstüne;) / Bekir Sadak (104/HUMEZE-8: (8-9) Onlar, uzun sutunlar arasinda, her yonden o atesle kapatilmislardir. *)
إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌ ﴿٨﴾
İnnehâ aleyhim mu’sadetun.
| 1. | inne-hâ | : muhakkak ki o |
| 2. | aleyhim | : onların üzerine |
| 3. | mu'sadetun | : kilitlenmiştir, kapatılmıştır |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Muhakkak ki o, onların (kâfirlerin) üzerine kapatılmıştır.
2 - Diyanet İşleri: (8-9) Şüphesiz uzatılmış direkler arasında (bağlı oldukları hâlde) ateş onların üzerine kapatılacaktır.
3 - Abdul Metin Saruhan: Şüphe yok ki bu onların üzerlerine kapatılmıştır.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Şüphe yok ki üstlerine kapıları kapanmıştır.
5 - Abdullah Parlıyan: Onlar bu ateşin içine atılıp üzerleri kapatılmıştır.
6 - Adem Uğur: O, onların üzerine kapatılıp kilitlenecektir.
7 - Ahmed Hulusi: Muhakkak ki o (Hutame) onların üzerine kapatılıp kilitlenmiştir (içinde ebedî mahpusturlar).
8 - Ahmet Tekin: O ateşin, alevlerin içine atılıp, hisar zindanın kapıları kapatılacaktır.
9 - Ahmet Varol: O (ateşin kapıları) onların üzerlerine kilitlenecektir.
10 - Ali Bulaç: O, onların üzerine kilitlenecektir;
11 - Ali Fikri Yavuz: O (ateş), kapatılacaktır onların üstüne;
12 - Ali Ünal: İçine atılanların üzerine her bir yandan kapanır;
13 - Bayraktar Bayraklı: (4-9) Hayır! Andolsun ki o, Hutame'ye atılacaktır. Hutame'nin ne olduğunu bilir misin? Allah'ın, tutuşturulmuş, kalplerin cıdarına işleyen ateşidir. Onlar, bu ateşin içinde uzatılmış sütunlara bağlanmış haldeyken o ateş, üzerlerine kapatılmıştır.
14 - Bekir Sadak: (8-9) Onlar, uzun sutunlar arasinda, her yonden o atesle kapatilmislardir. *
15 - Celal Yıldırım: (8-9) Şüphesiz ki, o ateş onları uzun uzun sütunlara (bağlı oldukları halde) her taraftan kuşatacaktır.
16 - Cemal Külünkoğlu: (8-9) Onlar, dikilip yükseltilmiş sütunlarda (bağlı) oldukları halde, ateş onların üzerine kapatılacaktır.
17 - Diyanet İşleri (eski): (8-9) Onlar, uzun sütunlar arasında, her yönden o ateşle kapatılmışlardır.
18 - Diyanet Vakfi: (8-9) Onlar (bu ateşin içinde) uzatılmış sütunlara bağlanmışlar ve o vaziyette o (ateş) üzerlerine kapatılmıştır.
19 - Edip Yüksel: Onların üzerine kapanmıştır.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: O kapatılacaktır onlar üstüne
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): O (ateş), onların üstüne kapatılacaktır mutlaka,
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): (8-9) Cehennemlikler, dikilmiş direklere bağlı oldukları halde, o ateşin kapıları üzerlerine kapatılacaktır.
23 - Gültekin Onan: O, onların üzerine kilitlenecektir;
24 - Harun Yıldırım: Muhakkak ki o, üstlerine kilitlenecektir.
25 - Hasan Basri Çantay: Bu (ateşin kapıları da) onların üzerine kapatılmışdır.
26 - Hayrat Neşriyat: (8-9) Şübhesiz ki o (ateşin kapıları), onların üzerine, uzatılmış direklerle kapatılmıştır!
27 - İbni Kesir: Bu, onların üzerine kapatılmıştır.
28 - İlyas Yorulmaz: O Ateş onların üstüne kapatılmış olup.
29 - Kadri Çelik: O (ateş), onların üzerine kilitlenecektir.
30 - Muhammed Esed: üzerlerine salınacak (bir ateş),
31 - Mustafa İslamoğlu: İşte o ateş onların üzerine güdümlenmiştir;
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (8-9) Şüphe yok ki, bu, onların üzerlerine kapatılmıştır. Uzatılmış sütunlarda (bağlı bulunacaklardır).
33 - Ömer Öngüt: O, onların üzerine kapatılacaktır.
34 - Şaban Piriş: O üzerlerine kapatılacak,
35 - Sadık Türkmen: Şüphesiz o, onların üzerine kapatılacaktır;
36 - Seyyid Kutub: Cehennem onların üzerine kapatılacaktır.
37 - Suat Yıldırım: (8-9) Bu ateş mahzeninin kapıları üzerlerine kapatılacaktır. Kendileri de uzun sütunlara bağlı bırakılacaklardır.
38 - Süleyman Ateş: O, onların üzerine kapatılıp kilitlenecektir.
39 - Tefhim-ul Kuran: O, onların üzerine kilitlenecektir;
40 - Ümit Şimşek: Üzerlerine kapılar kapatılır.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: O, onların üzerine kilitlenecektir.
HUMEZE Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9