RÛM-11 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet İşleri (eski) (30/RÛM-11: Allah önce yaratır, ölümünden sonra tekrar diriltir. Sonunda O'na döneceksiniz.) / Diyanet Vakfi (30/RÛM-11: Allah, ilkin mahlûkunu yaratır, (ölümden) sonra da bunu (yaratmayı), tekrarlar. Sonunda hep O'na döndürüleceksiniz.)
RÛM-11 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
RÛM-11 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet İşleri (eski) (30/RÛM-11: Allah önce yaratır, ölümünden sonra tekrar diriltir. Sonunda O'na döneceksiniz.) / Diyanet Vakfi (30/RÛM-11: Allah, ilkin mahlûkunu yaratır, (ölümden) sonra da bunu (yaratmayı), tekrarlar. Sonunda hep O'na döndürüleceksiniz.)
اللَّهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴿١١﴾
Allâhu yebdeul halka summe yuîduhu summe ileyhi turceûn(turceûne).
| 1. | allâhu | : Allah |
| 2. | yebdeu | : ilk olarak başlar |
| 3. | el halka | : yaratış, yaratma |
| 4. | summe | : sonra |
| 5. | yuîdu-hu | : onu geri çevirir, eski haline iade eder |
| 6. | summe | : sonra |
| 7. | ileyhi | : ona |
| 8. | turceûne | : döndürülürsünüz |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Allah, ilk olarak yaratmaya başlar sonra onu geri çevirir (eski haline iade eder). Sonra O’na döndürülürsünüz.
2 - Diyanet İşleri: Allah, başlangıçta yaratmayı yapar, sonra onu tekrar eder. Sonra da yalnız O’na döndürüleceksiniz.
3 - Abdul Metin Saruhan: Allah, ilkin mahlukunu yaratır. (Ölümden) Sonra da bunu (yaratmayı) tekrarlar. Sonunda hep O’na döndürüleceksiniz.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Allah, önce yaratır da sonra öldürerek tekrar halkeder ve yaratılışı yeniler, sonra da hepiniz döndürülür, onun tapısına götürülürsünüz.
5 - Abdullah Parlıyan: İnsanı yoktan var eden Allah, sonra onun ölümünün ardından diriltip, tekrar yaratır. Nihayet hepiniz O'na döndürülüp götürüleceksiniz.
6 - Adem Uğur: Allah, ilkin mahlûkunu yaratır, (ölümden) sonra da bunu (yaratmayı), tekrarlar. Sonunda hep O'na döndürüleceksiniz.
7 - Ahmed Hulusi: Allâh halkı yaratır, sonra onu iade eder; sonra da O'na döndürülürsünüz.
8 - Ahmet Tekin: Allah mahlûkatı başlangıçta yaratıyor, yaratmaya aralıksız devam ediyor, ölümden sonra yeniden diriltecek. Sonra O’nun huzuruna götürülerek hesaba çekileceksiniz.
9 - Ahmet Varol: Allah yaratmayı ilk olarak başlatır, sonra onu yeniden gerçekleştirir. Sonra O'na döndürülürsünüz.
10 - Ali Bulaç: Allah, yaratmayı başlatır, sonra onu iade eder, sonra da siz O'na döndürülürsünüz.
11 - Ali Fikri Yavuz: Allah, ilkin (nufteden) mahlûkatı yaratır, (ölümden) sonra onları (kıyamette) diriltir. Sonra da (amellerinizin karşılığını görmek üzere) ancak ve yalnız O’na döndürülüb götürüleceksiniz.
12 - Ali Ünal: Allah, baştan yaratır ve sonra (dünyada sürekli yeniden yaratır ve Âhiret’te her şeyi) yeni baştan yaratacaktır. Sonra da O’nun huzuruna getirileceksiniz.
13 - Bayraktar Bayraklı: Allah, ilkin varlıkları yaratır, sonra da bunu tekrarlar/tekrar diriltir; sonunda hep O'na döndürüleceksiniz.
14 - Bekir Sadak: Allah once yaratir, olumunden sonra tekrar diriltir. Sonunda O'na doneceksiniz.
15 - Celal Yıldırım: Allah, önce halkı (veya hilkati) meydana getirir. Onu (öldükten) sonra geri çevirir. Sonra da ancak O'na döndürüleceksiniz.
16 - Cemal Külünkoğlu: Allah, mahlûkatı önce meydana getirir, (öldükten) sonra onu (mahşerde yaratıp) tekrar eder (diriltir). En sonunda da siz O'na döndürülürsünüz.
17 - Diyanet İşleri (eski): Allah önce yaratır, ölümünden sonra tekrar diriltir. Sonunda O'na döneceksiniz.
18 - Diyanet Vakfi: Allah, ilkin mahlûkunu yaratır, (ölümden) sonra da bunu (yaratmayı), tekrarlar. Sonunda hep O'na döndürüleceksiniz.
19 - Edip Yüksel: Yaratılışı başlatan, sonra onu tekrarlayan ALLAH'tır. Ve sonunda siz O'na döndürüleceksiniz.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Allah halkı ilkin yapar, sonra da çevirir onu yeniden yapar, sonra hep döndürülüb ona götürüleceksiniz
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Allah yaratmayı ilkin yapar, sonra da çevirir onu yeniden yapar; sonra hep döndürülüp O'na götürüleceksiniz.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Allah yaratmayı ilkin yapar, sonra da çevirir, onu yeniden yapar. Sonra hep döndürülüp O'na götürüleceksiniz.
23 - Gültekin Onan: Tanrı, yaratmayı başlatır, sonra onu iade eder, sonra da siz O'na döndürülürsünüz.
24 - Harun Yıldırım: Allah, ilkin mahlûkunu yaratır, (ölümden) sonra da bunu (yaratmayı), tekrarlar. Sonunda hep O'na döndürüleceksiniz.
25 - Hasan Basri Çantay: Allah ilkin mahlûkunu yaratır, sonra onu (ölümünün ardından diriltib) alır. Nihayet hepiniz ancak Ona döndürül (üb götürül) e ceksiniz.
26 - Hayrat Neşriyat: Allah, (ilk olarak mahlûkatı) yaratmaya başlar; sonra onu (o yaratmayı âhirettetekrar) iâde eder; sonra ancak O’na döndürüleceksiniz.
27 - İbni Kesir: Allah; ilkin yaratır, sonra onu iade eder. En sonunda hepiniz O'na döndürüleceksiniz.
28 - İlyas Yorulmaz: İlk yaratmayı yapan Allah dır. Sonra kendisine döndürür. Sizin dönüşünüz O'na dır.
29 - Kadri Çelik: Allah yaratmayı başlatır, sonra onu yineler, sonra da siz O'na döndürülürsünüz.
30 - Muhammed Esed: (İnsanı) yoktan var eden Allah sonra ona yeniden can verecektir ve sonunda hepiniz yine O'na döndürüleceksiniz.
31 - Mustafa İslamoğlu: Allah insan neslini yoktan var ettiği gibi, sonra bu (yaratışı) tekrarlayacaktır: en sonunda hepiniz O'na döndürüleceksiniz.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Allah halkı evvela yaratır, sonra onu geri çevirir, nihâyet ona döndürüleceksinizdir.
33 - Ömer Öngüt: Allah ilkin mahlûkunu yaratır, ölümünden sonra onu tekrar diriltir. Sonunda O'na döndürüleceksiniz.
34 - Şaban Piriş: Allah, yaratmayı başlatır, sonra onu yeniler, sonra da ona döndürülürsünüz.
35 - Sadık Türkmen: (insani) yaratan Allah sonra ona yeniden can verecektir. Ve sonunda hepiniz O’nun huzuruna döndürülürsünüz.
36 - Seyyid Kutub: Allah önce yaratır, ölümünden sonra tekrar diriltir. Sonunda O'na döneceksiniz.
37 - Suat Yıldırım: Allah, kâinatı yaratmaya ilkin başlayan, sonra onu tekrar yapan, öldürdükten sonra diriltendir. İşin sonunda da hesap vermek üzere O’nun huzuruna götürüleceksiniz.
38 - Süleyman Ateş: Allâh, yaratmağa başlar, sonra onu çevirip yeniden yapar; sonra O'na döndürülürsünüz.
39 - Tefhim-ul Kuran: Allah, yaratmayı başlatır, sonra onu iade eder, sonra da siz O'na döndürülürsünüz.
40 - Ümit Şimşek: Allah halkı önce yaratır, sonra tekrar diriltir. Sonra da Onun huzuruna dönersiniz.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Allah yaratışa başlar, sonra onu varlık alanından çekip tekrar yaratır. En sonunda O'na döndürülürsünüz.
RÛM Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60