RÛM-17 için 41 adet meâl bulundu. Seyyid Kutub (30/RÛM-17: Öyle ise akşama girdiğiniz zaman ve sabaha erdiğiniz zaman Allah'ı tesbih edin.) / Gültekin Onan (30/RÛM-17: Öyleyse akşama girdığiniz vakit de, sabaha erdiğiniz vakit de Tanrı'yı tesbih edip (yüceltin).)
RÛM-17 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
RÛM-17 için 41 adet meâl bulundu. Seyyid Kutub (30/RÛM-17: Öyle ise akşama girdiğiniz zaman ve sabaha erdiğiniz zaman Allah'ı tesbih edin.) / Gültekin Onan (30/RÛM-17: Öyleyse akşama girdığiniz vakit de, sabaha erdiğiniz vakit de Tanrı'yı tesbih edip (yüceltin).)
فَسُبْحَانَ اللَّهِ حِينَ تُمْسُونَ وَحِينَ تُصْبِحُونَ ﴿١٧﴾
Fe subhânallâhi hîne tumsûne ve hîne tusbıhûn(tusbıhûne).
| 1. | fe | : artık, öyleyse |
| 2. | subhâne | : tenzih et, münezzeh kıl (o sübhandır de), tesbih et |
| 3. | allâhi | : Allah |
| 4. | hîne | : o vakit, o zaman |
| 5. | tumsûne | : akşam vaktine girdiniz |
| 6. | ve hîne | : ve o vakit, o zaman |
| 7. | tusbıhûne | : sabahladınız, sabah vaktine girdiniz |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Öyleyse akşam ve sabah vaktinde Allah’ı tesbih edin (münezzeh kılın)!
2 - Diyanet İşleri: Öyle ise akşama girdiğinizde, sabaha kavuştuğunuzda, Allah’ı tespih edin.
3 - Abdul Metin Saruhan: Artık akşamladığınız vakit ve sabahladığınız vakit Allah’u Teâlâ’ya tesbihte bulunun.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Artık tenzîh edin Allah'ı akşama girince ve sabaha erince.
5 - Abdullah Parlıyan: Öyleyse akşamladığınızda ve sabah kalktığınızda, Allah'ın sınırsız şanını yüceltin.
6 - Adem Uğur: (17-18) Haydi siz, akşama ulaştığınızda (akşam ve yatsı vaktinde) sabaha kavuştuğunuzda, gündüzün sonunda ve öğle vaktine eriştiğinizde Allah'ı tesbih edin (namaz kılın), ki göklerde ve yerde hamd O'na mahsustur.
7 - Ahmed Hulusi: Subhan'dır Allâh, akşamınızda da sabahınızda da!
8 - Ahmet Tekin: Haydi, akşama ulaştığınızda, akşam ve yatsı vaktinde, sabaha kavuştuğunuzda Allah’ı tesbih edin, namaz kılın.
9 - Ahmet Varol: O halde akşama girerken ve sabaha ererken Allah'ı tesbih edin.
10 - Ali Bulaç: Öyleyse akşama girdiğiniz vakit de, sabaha erdiğiniz vakit de Allah'ı tesbih edip (yüceltin).
11 - Ali Fikri Yavuz: O halde, akşama girdiğiniz vakit (akşam ve yatsı namazını), sabaha erdiğiniz vakit (sabah namazını kılın) Allah’ı tesbih edin.
12 - Ali Ünal: Şu halde, akşamladığınızda ve sabaha ulaştığınızda Allah’a tesbihte bulunun: (O’nun her türlü noksanlıktan ve ortakları bulunmaktan mutlak manâda münezzeh olduğunu ilan edin);
13 - Bayraktar Bayraklı: (17-18) O halde, akşama ulaştığınızda, sabaha kavuştuğunuzda, gündüzün sonunda ve öğle vaktine eriştiğinizde Allah'ı tesbîh ediniz/namaz kılınız! Göklerde ve yerde övgü O'na aittir.[420]
14 - Bekir Sadak: (17-18) Aksamlarken ve sabahlarken, ogle ve ikindi vaktinde Allah'i (ki goklerde ve yerde hamd O'na mahsustur) tesbih edin, namaz kilin.
15 - Celal Yıldırım: O halde akşamlarken, sabahlarken Allah'ı tesbîh edin (O'nun için namaz kılın).
16 - Cemal Külünkoğlu: Öyleyse akşam vaktine girdiğinizde (akşam ve yatsıda) ve sabah vaktine vardığınızda (sabahta) Allah'ın sınırsız şanını yüceltin (namaz kılın).
17 - Diyanet İşleri (eski): (17-18) Akşamlarken ve sabahlarken, öğle ve ikindi vaktinde Allah'ı -ki göklerde ve yerde hamd O'na mahsustur- tesbih edin, namaz kılın.
18 - Diyanet Vakfi: (17-18) Haydi siz, akşama ulaştığınızda (akşam ve yatsı vaktinde) sabaha kavuştuğunuzda, gündüzün sonunda ve öğle vaktine eriştiğinizde Allah'ı tesbih edin (namaz kılın), ki göklerde ve yerde hamd O'na mahsustur.
19 - Edip Yüksel: Öyleyse geceleyin bir köşeye çekildiğiniz ve sabahleyin kalktığınız zaman ALLAH'ı övgüyle anın.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: O halde tesbih Allaha, o zaman ki akşam edersiniz ve o zaman ki sabah edersiniz
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): O halde akşama girdiğiniz zaman da sabaha girdiğiniz zaman da Allah'ı tesbih edin.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): O halde akşama girdiğiniz zaman da, sabaha girdiğiniz zaman da tesbih Allah'ındır. (daima O, tesbih edilir).
23 - Gültekin Onan: Öyleyse akşama girdığiniz vakit de, sabaha erdiğiniz vakit de Tanrı'yı tesbih edip (yüceltin).
24 - Harun Yıldırım: Haydi siz, akşama ulaştığınızda (akşam ve yatsı vaktinde) sabaha kavuştuğunuzda, gündüzün sonunda ve öğle vaktine eriştiğinizde Allah'ı tesbih edin (namaz kılın), ki göklerde ve yerde hamd O'na mahsustur.
25 - Hasan Basri Çantay: Haydi akşama girerken, sabaha ererken Allâhı tenzîh (ve tesbîh) edin (namaz kılın).
26 - Hayrat Neşriyat: Öyle ise, akşama girdiğinizde ve sabaha girdiğinizde Allah’ı tesbîh edin (akşam, yatsı ve sabah namazlarını kılın)!
27 - İbni Kesir: Akşama girerken ve sabaha ererken hepiniz Allah'ı tesbih edin.
28 - İlyas Yorulmaz: Akşam vaktine ve sabah vaktine girdiğinizde de Allah her türlü eksikliklerden uzaktır.
29 - Kadri Çelik: Öyleyse akşama girdiğiniz vakit de sabaha erdiğiniz vakit de “Allah münezzehtir (deyin).”
30 - Muhammed Esed: Öyleyse akşam vaktine girdiğinizde ve sabah kalktığınızda Allah'ın sınırsız şanını yüceltin;
31 - Mustafa İslamoğlu: Şu halde akşama ulaştığınızda ya da sabah kalktığınızda, yüceler yücesi Allah'ı anın;
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Artık akşamladığınız vakit ve sabahladığınız vakit Allah Teâlâ'ya tesbihte bulunun.
33 - Ömer Öngüt: O halde siz akşama ulaştığınızda ve sabaha kavuştuğunuzda Allah'ı tesbih edin.
34 - Şaban Piriş: Akşamleyen ve sabahleyin Allah’ı tesbih edin,
35 - Sadık Türkmen: Öyleyse (namaz [dua] ile) Allah’ın yüceliğini zikredin/anın; akşamladığnız[akşam ve yatsı]da ve sabaha kavuştuğunuz zaman!
36 - Seyyid Kutub: Öyle ise akşama girdiğiniz zaman ve sabaha erdiğiniz zaman Allah'ı tesbih edin.
37 - Suat Yıldırım: Haydi siz akşama girerken, sabaha çıkarken Allah’ı takdis ve tenzih edin, namaz kılın.
38 - Süleyman Ateş: Öyle ise akşama girdiğiniz zaman da, sabaha erdiğiniz zaman da tesbih Allâh'ındır (O'nun şanının yüceliği anılır).
39 - Tefhim-ul Kuran: Öyleyse akşama girdiğiniz vakit de, sabaha erdiğiniz vakit de Allah'ı tesbih edip (yüceltin).
40 - Ümit Şimşek: Akşama erdiğinizde ve sabaha çıktığınızda Allah'ı tesbih edin.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: O halde tespih Allah için. Akşama erdiğinizde de sabaha erdiğinizde de...
RÛM Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60