ALAK-17 için 41 adet meâl bulundu. Seyyid Kutub (96/ALAK-17: O zaman gitsin de taraftarlarını çağırsın.) / Gültekin Onan (96/ALAK-17: O zaman da meclisini (yakın çevresini ve yandaşlarını) çağırsın.)
ALAK Suresi 17. ayet meali, ALAK-17. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
ALAK-17 için 41 adet meâl bulundu. Seyyid Kutub (96/ALAK-17: O zaman gitsin de taraftarlarını çağırsın.) / Gültekin Onan (96/ALAK-17: O zaman da meclisini (yakın çevresini ve yandaşlarını) çağırsın.)
فَلْيَدْعُ نَادِيَه ﴿١٧﴾
Felyed’u nâdiyehu.
| 1. | fe li yed'u | : haydi çağırsın |
| 2. | nâdiye-hu | : onun meclisi, yakın çevresi, yardımcıları |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Haydi, meclisini (yardımcılarını) çağırsın.
2 - Diyanet İşleri: Haydi, taraftarlarını çağırsın.
3 - Abdul Metin Saruhan: O hem gidip kendi meclisini çağırsın.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Derken hemdemlerini, kavmini, kabîlesini çağırır.
5 - Abdullah Parlıyan: Artık o yandaşlarını çağırsın da yardım istesin.
6 - Adem Uğur: O, hemen gidip meclisini (kendi taraftarlarını) çağırsın.
7 - Ahmed Hulusi: Haydi, çağırsın meclisini!
8 - Ahmet Tekin: O vakit, o taraftarlarını, toplantılarına düzenli devam eden danışma meclisini yardıma çağırsın.
9 - Ahmet Varol: O meclisini (yandaşlarını) çağırsın,
10 - Ali Bulaç: O zaman da meclisini (yakın çevresini ve yandaşlarını) çağırsın.
11 - Ali Fikri Yavuz: O vakit, (kendisine yardım için) taraftarlarını çağırıb toplasın.
12 - Ali Ünal: (Kendi yanında gördüğü o şehir) meclisini istediği kadar yardıma çağırsın!
13 - Bayraktar Bayraklı: (15-18) Hayır hayır! Eğer bu yaptığından vazgeçmezse, derhal onu o yalancı, günahkâr alnından yakalarız. O, hemen gidip meclisini çağırsın. Biz de zebanileri çağıracağız.[781]
14 - Bekir Sadak: O zaman, kafadarlarini cagirsin,
15 - Celal Yıldırım: Artık o yandaşlarını çağırsın.
16 - Cemal Külünkoğlu: (17-18) O zaman da meclisini (yakın çevresini ve yandaşlarını) çağırsın. Biz de zebanileri (cehennem bekçilerini) çağıracağız.
17 - Diyanet İşleri (eski): O zaman, kafadarlarını çağırsın,
18 - Diyanet Vakfi: (15-19) Hayır, hayır! Eğer vazgeçmezse, derhal onu alnından (perçeminden), o yalancı, günahkâr alından (perçemden) yakalarız (cehenneme atarız). O, hemen gidip meclisini (kendi taraftarlarını) çağırsın. Biz de zebânîleri çağıracağız. Hayır! Ona uyma! Allah'a secde et ve (yalnızca O'na) yaklaş!
19 - Edip Yüksel: O zaman haydi çağırsın kurultayını.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: O vakıt çağırsın o kurultayını, meclisini
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): O zaman çağırsın kurultayını, meclisini!
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): O zaman o taraftarlarını yardıma çağırsın.
23 - Gültekin Onan: O zaman da meclisini (yakın çevresini ve yandaşlarını) çağırsın.
24 - Harun Yıldırım: İşte o zaman, meclisini çağırıp toplasın...
25 - Hasan Basri Çantay: O vakit (durmasın) meclisini da'vet etsin!
26 - Hayrat Neşriyat: O zaman çağırsın (bakalım) meclisini!
27 - İbni Kesir: Öyleyse topluluğunu çağırsın dursun.
28 - İlyas Yorulmaz: O, yardımcılarını çağırsın.
29 - Kadri Çelik: O zaman da meclisini (yakın çevresini ve yandaşlarını) çağırsın.
30 - Muhammed Esed: Bırak, kendi aklının (asılsız, düzmece) tavsiyelerini (yardımına) çağırsın,
31 - Mustafa İslamoğlu: haydi o kendi örgütünü çağırsın,
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Artık, o, encümeni çağırsın.
33 - Ömer Öngüt: O hemen gidip meclisini (taraftarlarını) çağırsın.
34 - Şaban Piriş: -Haydi çağırsın çetesini/meclisini.
35 - Sadık Türkmen: O halde çağırsın adamlarını!
36 - Seyyid Kutub: O zaman gitsin de taraftarlarını çağırsın.
37 - Suat Yıldırım: İstediği kadar grubunu yardıma çağırsın!
38 - Süleyman Ateş: O zaman (o gitsin) de meclisini (adamlarını) çağırsın.
39 - Tefhim-ul Kuran: O zaman da meclisini (yakın çevresini ve yandaşlarını) çağırsın.
40 - Ümit Şimşek: Çağırsın taraftarlarını!
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Hadi çağırsın derneğini/kurultayını!
ALAK Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19