GÂŞİYE Suresi 3. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 88/GÂŞİYE-3

GÂŞİYE Suresi 3. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 88/GÂŞİYE-3

GÂŞİYE-3 için 41 adet meâl bulundu. Adem Uğur (88/GÂŞİYE-3: Durmadan çalışır, (fakat boşuna) yorulur,) / Ahmed Hulusi (88/GÂŞİYE-3: (Örf - âdet olarak) çalışmış (ibadet etmiş) boşa yorulmuş!)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
GÂŞİYE Suresi 3. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 88/GÂŞİYE-3
GÂŞİYE-3 için 41 adet meâl bulundu. Adem Uğur (88/GÂŞİYE-3: Durmadan çalışır, (fakat boşuna) yorulur,) / Ahmed Hulusi (88/GÂŞİYE-3: (Örf - âdet olarak) çalışmış (ibadet etmiş) boşa yorulmuş!)
عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ ﴿٣﴾

Âmiletun nâsıbetun.

1.âmiletun: amel eden, iş yapan
2.nâsıbetun: yorgun olan, yorucu olan


1 - İmam İskender Ali Mihr: Yorucu işler yapan.
2 - Diyanet İşleri: Çalışmış, (boşa) yorulmuşlardır.
3 - Abdul Metin Saruhan: Durmadan çalışır (fakat boşuna) yorulur.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Çalışıp çabalarlar, zahmete girip yorulurlar.
5 - Abdullah Parlıyan: Dünyada çalışmış çabalamış her türlü zahmetlere katlanıp boşuna yorulmuşlardır.
6 - Adem Uğur: Durmadan çalışır, (fakat boşuna) yorulur,
7 - Ahmed Hulusi: (Örf - âdet olarak) çalışmış (ibadet etmiş) boşa yorulmuş!
8 - Ahmet Tekin: Gayrete gelmişlerdir, zahmet çekmektedirler, boşuna yorulurlar.
9 - Ahmet Varol: Çalışmış, yorulmuştur.
10 - Ali Bulaç: Çalışmış, boşuna yorulmuştur.
11 - Ali Fikri Yavuz: Çalışmış, fakat boşuna yorulmuştur.
12 - Ali Ünal: (Sadece dünya için) çalışmış, dolayısıyla o gün eli boş kalmış olmaktan dolayı bitkin mi bitkin.
13 - Bayraktar Bayraklı: (2-7) O gün birtakım yüzler öne eğilecek; çok çabalayıp yorgun düşecek; kızgın ateşe girecek; son derece sıcak bir kaynaktan içirilecek. Onlar için kuru dikenden başka yemek yoktur; o ise, ne besler, ne de açlığı giderir.
14 - Bekir Sadak: Zor isler altinda bitkin dusmustur.
15 - Celal Yıldırım: Çalışıp didinmiş, boşuna yorulup bitkin düşmüştür.
16 - Cemal Külünkoğlu: Çalışmış, fakat boşuna yorulmuştur.
17 - Diyanet İşleri (eski): Zor işler altında bitkin düşmüştür.
18 - Diyanet Vakfi: (2-7) O gün bir takım yüzler zelildir, durmadan çalışır, (fakat boşuna) yorulur, kızgın ateşe girer. Onlara kaynar su pınarından içirilir. Onlar için kuru dikenden başka yemek yoktur, o ise ne besler ne de açlığı giderir.
19 - Edip Yüksel: Çalışmıştır, yorgun düşmüştür.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Çalışmış fakat boşuna yorulmuştur
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Çalışmış, fakat boşuna yorulmuştur.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Çalışmış, yorulmuştur.
23 - Gültekin Onan: Çalışmış, boşuna yorulmuştur.
24 - Harun Yıldırım: Çalışmış, boşuna yorulmuştur.
25 - Hasan Basri Çantay: Yorucu işler yapandır.
26 - Hayrat Neşriyat: (Meşakkat içinde) çalışmış, yorgun!
27 - İbni Kesir: Zor işler altında bitkin düşmüştür.
28 - İlyas Yorulmaz: Çünkü (dünyada) yaptıklarından dolayı payına düşeni almıştır.
29 - Kadri Çelik: Zor işlerde bulunmuş, bitkin düşmüştür.
30 - Muhammed Esed: (günahın yükü altında) bitkin düşmüş, (korku ile) sarsılmış,
31 - Mustafa İslamoğlu: işi bitmiş, eli kolu dökülmüştür;
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (3-4) Çalışmış, yorgun kalmıştır. Son derece sıcak bir ateşe girecektir.
33 - Ömer Öngüt: Çalışmış fakat boşuna yorulmuştur.
34 - Şaban Piriş: Çalışmış, boşa yorulmuş,
35 - Sadık Türkmen: Çalışmış, boşuna yorulmuş!
36 - Seyyid Kutub: Zor işler altında bitkin düşmüştür.
37 - Suat Yıldırım: Yorgundur, bitkin mi bitkindir!
38 - Süleyman Ateş: Çalışır, yorulur.
39 - Tefhim-ul Kuran: Çalışmış, boşuna yorulmuştur.
40 - Ümit Şimşek: Yorulmuştur, bitkindir.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Çalışmış, boşa yorulmuştur.

 

quran-menu
GÂŞİYE Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala