MULK-6 için 41 adet meâl bulundu. Ahmet Varol (67/MULK-6: Rablerini inkâr edenler için de cehennem azabı vardır. Orası ne kötü bir varış yeridir!) / Ali Bulaç (67/MULK-6: Rablerini inkâr edenler için cehennem azabı vardır. Ne kötü dönüş yeridir o.)
MULK-6, MULK Suresi 6. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
MULK-6 için 41 adet meâl bulundu. Ahmet Varol (67/MULK-6: Rablerini inkâr edenler için de cehennem azabı vardır. Orası ne kötü bir varış yeridir!) / Ali Bulaç (67/MULK-6: Rablerini inkâr edenler için cehennem azabı vardır. Ne kötü dönüş yeridir o.)
وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ ﴿٦﴾
Ve lillezîne keferû bi rabbihim azâbu cehennem(cehenneme), ve bi’sel masîr(masîru).
| 1. | ve li ellezîne | : ve onlar için |
| 2. | keferû | : inkâr ettiler |
| 3. | bi rabbi-him | : onların Rab'leri, kendi Rab'leri |
| 4. | azâbu | : azap |
| 5. | cehenneme | : cehennem |
| 6. | ve bi'se | : ve ne kötü |
| 7. | el masîru | : ulaşılan makam, ulaşılan yer, varış yeri |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve Rab’lerini inkâr edenler için cehennem azabı vardır. Ve (o), ne kötü varış yeri!
2 - Diyanet İşleri: Rablerini inkâr edenler için cehennem azabı vardır. Ne kötü varılacak yerdir orası!
3 - Abdul Metin Saruhan: Rab’lerini inkar edenler için cehennem azabı vardır. O, ne kötü dönüştür.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve Rablerine kâfir olanlara cehennem azâbı var ve cehennem, dönülüp varılacak ne de kötü yer.
5 - Abdullah Parlıyan: Rablerini tanımayan ve gerçekleri örtbas edenler için cehennem azabı vardır. O ne kötü bir uğrak yeridir.
6 - Adem Uğur: Rablerini inkâr edenler için cehennem azabı vardır. O, ne kötü dönüştür!
7 - Ahmed Hulusi: Hakikatlerini oluşturan Rablerini inkâr edenler için cehennem azabı vardır! Ne kötü dönüş yeridir o!
8 - Ahmet Tekin: Rablerini inkârda ısrar edenler, küfre saplananlar için Cehennem azâbı vardır. Orası ne kötü bir cezalandırma ve nihaî dönüş yeridir.
9 - Ahmet Varol: Rablerini inkâr edenler için de cehennem azabı vardır. Orası ne kötü bir varış yeridir!
10 - Ali Bulaç: Rablerini inkâr edenler için cehennem azabı vardır. Ne kötü dönüş yeridir o.
11 - Ali Fikri Yavuz: Rablerini inkâr edenlere de cehennem azabı vardır. O, ne fena dönüş yeridir!...
12 - Ali Ünal: Rabbilerini inkâr eden (veya O’nunla ilgili hakikatleri reddeden)ler için Cehennem azabı vardır. Ne kötü bir varış yeridir orası!
13 - Bayraktar Bayraklı: Rablerini inkâr edenler için cehennem azabı vardır. Orası ne kötü bir varış yeridir!
14 - Bekir Sadak: Rablerini inkar eden kimseler icin cehennem azabi vardir. Ne kotu bir donustur!
15 - Celal Yıldırım: Rabblarını inkâr edenler için de Cehennem azabı vardır. Orası ne kötü gidiş yeridir!
16 - Cemal Külünkoğlu: Rablerini inkâr edenler için cehennem azabı vardır. O ne kötü gidilecek bir yerdir!
17 - Diyanet İşleri (eski): Rablerini inkar eden kimseler için cehennem azabı vardır. Ne kötü bir dönüştür!
18 - Diyanet Vakfi: Rablerini inkâr edenler için cehennem azabı vardır. O, ne kötü dönüştür!
19 - Edip Yüksel: Rab'lerini inkar edenler cehennem cezasını hakketmişlerdir. Ne kötü bir duraktır.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Kendilerinin rabbına küfredenler için de Cehennem azâbı vardır, ona gidiş de ne fena akibettir
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Kendi Rablerini inkar edenler için de cehennem azabı vardır. Ona gidiş de ne kötü sondur.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Rablerini inkâr edenler için cehennem azabı vardır. Ne kötü gidilecek yerdir o!
23 - Gültekin Onan: Rablerine küfredenler için cehennem azabı vardır. Ne kötü dönüş yeridir o.
24 - Harun Yıldırım: Rablerine karşı küfürlerinde ısrar edenler için cehennem azabı vardır. O ne kötü bir dönüş yeridir!
25 - Hasan Basri Çantay: Rablerine küfredenler için de (böyle) cehennem azâbı vardır. O, ne kötü dönüşdür!
26 - Hayrat Neşriyat: Rablerini inkâr edenler için de Cehennem azâbı vardır. O ne kötü varılacak yerdir!
27 - İbni Kesir: Rabblarına küfredenler için de cehennem azabı vardır. Ne kötü dönüş yeridir.
28 - İlyas Yorulmaz: Rablerini inkâr edenler içinde cehennem azabı var. Orası ne kadar kötü dönüş yeri.
29 - Kadri Çelik: Rablerine (karşı) küfre sapanlar için cehennem azabı vardır. Pek de kötü dönüş yeridir o.
30 - Muhammed Esed: Çünkü, (bu şekilde) Rablerine karşı isyankar davranan herkesi cehennem azabı beklemektedir; orası, ne kötü bir varış yeridir!
31 - Mustafa İslamoğlu: zira Rablerine karşı (böyle) nankörlük yapanları Cehennem azabı beklemektedir: ne berbat bir son duraktır.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve Rablerini inkar etmiş olanlar için cehennem azabı vardır. Ve ne fenâ dönüş yeri.
33 - Ömer Öngüt: Rablerini inkâr edenler için cehennem azabı vardır. Ne kötü gidilecek yerdir o!
34 - Şaban Piriş: Rab’lerini inkar edenler için de cehennem azabı vardır. Ne kötü bir son!
35 - Sadık Türkmen: Cehennem azabi, Rablerini inkâr edenler içindir. Ne kötü dönüş yeridir o!..
36 - Seyyid Kutub: Rablerini inkar edenler için cehennem azabı vardır. O ne kötü dönüştür.
37 - Suat Yıldırım: Rab’lerini inkâr edenlere de cehennem azabı var. Gidilecek ne kötü yerdir orası!
38 - Süleyman Ateş: Rablerine nânkörlük edenler için cehennem azâbı vardır. Ne kötü gidilecek sonuçtur o!
39 - Tefhim-ul Kuran: Rablerine (karşı) küfretmekte olanlar için cehennem azabı vardır. Ne kötü dönüş yeridir o.
40 - Ümit Şimşek: İnkâr edenler için ise Cehennem azabı vardır. Varılacak ne kötü bir yerdir orası!
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Ve Rablerine karşı nankörlük edenler için cehennem azabı vardır. Ne kötü bir dönüş yeridir o!
MULK Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30