MULK-30 için 41 adet meâl bulundu. Yaşar Nuri Öztürk (67/MULK-30: Şunu da söyle: "Bir sabah suyunuz çekiliverse, kim getirecek fışkırıp akan bir su size?") / Abdullah Parlıyan (67/MULK-30: De ki: “Yeraltı ve yer üstündeki tüm sularınız büsbütün çekilip batıp gitse, artık Allah'tan başka size kim su getirebilirdi.”)
MULK-30 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
MULK-30 için 41 adet meâl bulundu. Yaşar Nuri Öztürk (67/MULK-30: Şunu da söyle: "Bir sabah suyunuz çekiliverse, kim getirecek fışkırıp akan bir su size?") / Abdullah Parlıyan (67/MULK-30: De ki: “Yeraltı ve yer üstündeki tüm sularınız büsbütün çekilip batıp gitse, artık Allah'tan başka size kim su getirebilirdi.”)
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَاؤُكُمْ غَوْرًا فَمَن يَأْتِيكُم بِمَاء مَّعِينٍ ﴿٣٠﴾
Kul e raeytum in asbaha mâukum gavran fe men ye’tîkum bi mâin maîn(maînin).
| 1. | kul | : de ki, söyle |
| 2. | e | : mi? |
| 3. | raeytum | : siz gördünüz |
| 4. | in | : eğer, şâyet, olsa |
| 5. | asbaha | : oldu |
| 6. | mâu-kum | : sizin suyunuz |
| 7. | gavran | : yerin altına geçme |
| 8. | fe | : o zaman |
| 9. | men | : kim |
| 10. | ye'tî-kum | : size getirir |
| 11. | bi mâin | : suyu |
| 12. | maînin | : akan, akarsu |
1 - İmam İskender Ali Mihr: De ki: “Gördünüz mü, şâyet sizin suyunuz yerin altına geçse, o zaman size akarsuyu kim getirir?”
2 - Diyanet İşleri: De ki: “Söyleyin bakalım: Suyunuz çekiliverse, size kim temiz bir akar su getirir?”
3 - Abdul Metin Saruhan: De ki; Suyunuz çekiliverse, söyleyin bakalım, size kim bir akar su getirebilir.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: De ki: Haber verin bana, suyunuz, tamâmıyla batıp çekiliverse artık kimdir size bir akarsu pınarı peydahlayacak?
5 - Abdullah Parlıyan: De ki: “Yeraltı ve yer üstündeki tüm sularınız büsbütün çekilip batıp gitse, artık Allah'tan başka size kim su getirebilirdi.”
6 - Adem Uğur: De ki: Suyunuz çekiliverse, söyleyin bakalım, size kim bir akar su getirebilir?
7 - Ahmed Hulusi: De ki: "Bir düşünün! Eğer suyunuz çekilse, sizde kim kaynak açıp su (ilim) oluşturur?
8 - Ahmet Tekin: 'Hiç düşündünüz mü? Suyunuz âniden çekilse, Allah’tan başka kim size temiz kaynaklardan yeni akarsular temin edebilir?' de.
9 - Ahmet Varol: De ki: 'Ne dersiniz, eğer suyunuz yerin dibine çekilecek olsa size kim bir akar su getirebilir?'
10 - Ali Bulaç: De ki: "Haber verin; eğer suyunuz yerin dibine göçüverecek olsa, bu durumda kim size bir akar su kaynağı getirebilir?"
11 - Ali Fikri Yavuz: (Yine onlara) de ki: “- Bana söyleyin: Eğer suyunuz, yerin dibine batar giderse, size bir akar su kim getirir? (Bunu getirebilecek Allah’dan başka bir kuvvet var mı? O halde, O’na nasıl eder de ortak koşarsınız, hükümlerini dinlemezsiniz?)”.
12 - Ali Ünal: De ki: “Yine söyleyin bana: Bütün suyunuz birden çekilip, yer altında kaybolup gidiverirse, bu takdirde size kim kaynayıp duran yeni ve tatlı bir su sağlayabilir?”
13 - Bayraktar Bayraklı: De ki: “Suyunuz çekilirse, söyleyin bakalım! Size kim bir akarsu getirebilir?”
14 - Bekir Sadak: De ki: «Suyunuz yere batarsa, soyleyin, size kim temiz bir su kaynagi getirebilir?"*
15 - Celal Yıldırım: De ki: Suyunuz iyice çekilip kaynağı kuruyacak olursa, söyler misiniz kim size akan bir su kaynağı getirebilir?
16 - Cemal Külünkoğlu: De ki: “(Söyleyin bakalım): Suyunuz çekiliverse, size kim akar su kaynağı getirebilir?”
17 - Diyanet İşleri (eski): De ki: 'Suyunuz yere batarsa, söyleyin, size kim temiz bir su kaynağı getirebilir?'
18 - Diyanet Vakfi: De ki: Suyunuz çekiliverse, söyleyin bakalım, size kim bir akar su getirebilir?
19 - Edip Yüksel: De ki, 'Hiç düşündünüz mü ki: suyunuz çekilse, size kim temiz bir su getirebilir?
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: De ki: Gördünüz mü? Sabaha kadar suyunuz bata kalırsa size bir âb-i revân getirecek kim?
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): De ki: «Gördünüz mü, eğer sabaha kadar suyunuz batakalırsa (çekilecek olsa), size kim bir akarsu getirebilir?
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): De ki: «Baksanıza, eğer suyunuz çekilse, size kim bir akarsu getirebilir?»
23 - Gültekin Onan: De ki: "Haber verin; eğer suyunuz yerin dibine göçüverecek olsa, bu durumda kim size bir akar su kaynağı getirebilir?"
24 - Harun Yıldırım: De ki: “Ne dersiniz! Suyunuz yerin dibine geçiriliverse kim size bir kaynak su getirebilir?”
25 - Hasan Basri Çantay: De ki: «Eğer suyunuz yerin dibine savulub giderse kim akar bir su getirir, (bana) söyleyin».
26 - Hayrat Neşriyat: De ki: 'Söyleyin bana! Eğer suyunuz (yerin dibine) çekilecek olsa, artık size kim bir akar su getirebilir?'
27 - İbni Kesir: De ki: Eğer suyunuz yerin dibine batarsa, söyleyin; size kim temiz bir su kaynağı getirebilir?
28 - İlyas Yorulmaz: Deki “Eğer suyunuz çekilmiş olsaydı, size kaynağın suyunu kim getirebilir ki?”
29 - Kadri Çelik: De ki: “Söyleyin bakayım; eğer suyunuz yerin dibine göçüverecek olursa, bu durumda kim size bir akarsu kaynağı getirebilir?
30 - Muhammed Esed: (Hakikati inkar edenlere) de ki: "Ne sanıyorsunuz? Aniden bütün suyunuz toprağın altında yok olup gitseydi (Allah'tan başka) kim size temiz kaynaklardan (yeni) su verebilirdi?"
31 - Mustafa İslamoğlu: De ki: "Hiç düşündünüz mü? Eğer suyunuz (yeryüzünden) tamamen çekiliverse, size tertemiz kaynak sularını kim getirecek?"
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: De ki: «Bana haber veriniz, eğer suyunuz yerin dibine gidip çekiliverecek olsa artık size kim bir akar su getirecektir?»
33 - Ömer Öngüt: De ki: "Suyunuz çekilecek olsa, söyleyin bakalım, size kim bir akar su getirebilir?"
34 - Şaban Piriş: De ki: -Eğer suyunuz yerin dibine çekilse, söyleyin bakalım, size akar bir su kim getirebilir?
35 - Sadık Türkmen: De ki: “Baksanıza/söyleyin bana, eğer suyunuz, yerin derinliğine/dibine çekilse, size kim temiz bir akar su kaynağı getirebilir?”
36 - Seyyid Kutub: De ki: «Suyunuz yere batarsa söyleyin, size kim temiz bir su kaynağı getirebilir?»
37 - Suat Yıldırım: De ki: "Söyleyin bana: şayet suyunuz çekilir, yerin dibine giderse, o akan tatlı suyu, kim getirebilir size?"
38 - Süleyman Ateş: De ki: "Baksanıza, eğer suyunuz çekilse, size kim bir akar su getirebilir?"
39 - Tefhim-ul Kuran: De ki: «Haber verin; eğer suyunuz yerin dibine göçüverecek olursa, bu durumda kim size bir akar su kaynağı getirebilir?»
40 - Ümit Şimşek: De ki: Suyunuz âniden yerin dibine çekilecek olsa, kim size içilecek bir pınar suyu getirir?
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Şunu da söyle: "Bir sabah suyunuz çekiliverse, kim getirecek fışkırıp akan bir su size?"
MULK Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30