MU'MİN-54 için 41 adet meâl bulundu. Elmalılı Hamdi Yazır (40/MU'MİN-54: ki aklı selîm sahiblerine bir irşad ve bir ıhtar olmak için) / Elmalılı (sadeleştirilmiş) (40/MU'MİN-54: Aklı selim sahiplerine bir yol gösterici ve bir ihtar olmak üzere.)
40/MU'MİN-54
هُدًى وَذِكْرَى لِأُولِي الْأَلْبَابِ ﴿٥٤﴾
Huden ve zikrâ li ulîl elbâb(elbâbi).
| 1. | huden | : hidayet |
| 2. | ve | : ve |
| 3. | zikrâ | : zikir |
| 4. | li | : için |
| 5. | ulî el elbâbi | : ulûl'elbab, daimî zikir sahipleri |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Ulûl’elbab için hidayet ve zikir olarak.
2 - Diyanet İşleri: (53-54) Andolsun, biz Mûsâ’ya hidayet verdik. İsrailoğulları’na da, akıl sahipleri için bir öğüt ve doğruluk rehberi olarak o kitabı (Tevrat’ı) miras bıraktık.
3 - Abdul Metin Saruhan: O Kitap selim akıl sahipleri için bir hidayet ve bir rehber olmuştur.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Aklı başında olanları doğru yola sevk eder, onlara ibrettir, öğüttür.
5 - Abdullah Parlıyan: İşte O kitap, aklı başında olanları doğru yola sevkeder, onlara ibret ve öğüttür.
6 - Adem Uğur: O, akıl sahipleri için bir öğüt ve doğruluk rehberidir.
7 - Ahmed Hulusi: Derin düşünen akıl sahiplerine Hakikate erdirici ve hatırlatma olmak üzere!
8 - Ahmet Tekin: Akıl ve vicdan sahiplerine bir yol gösterici, bir öğüt, bir hatırlatma olsun istedik.
9 - Ahmet Varol: Akıl sahipleri için bir hidayet ve öğüt olarak.
10 - Ali Bulaç: (Ki o,) Temiz akıl sahipleri için bir hidayet rehberi ve bir zikirdir.
11 - Ali Fikri Yavuz: Akıl sahiblerine bir hidayet ve bir öğüd olarak...
12 - Ali Ünal: Bir hidayet rehberi ve gerçek idrak sahipleri için bir öğüt, hatırlatma ve talimat kaynağı olan (Kitaba).
13 - Bayraktar Bayraklı: (53-54) Şüphesiz ki biz, Mûsâ'ya doğru yolu gösteren rehberi verdik. İsrâiloğulları'nı da doğru yolu gösterici ve akıl sahiplerini uyarıcı olarak Kitab'a mirasçı kıldık.
14 - Bekir Sadak: (53-54) And olsun ki Biz Musa'ya dogruluk rehberi verdik. Israilogullarini da, akil sahipleri icin bir ogut ve dogruluk rehberi olan Kitap'a, Tevrat'a varis kildik.
15 - Celal Yıldırım: Ki o doğru yolu gösteren bir rehber ve akıl sahiplerine bir öğüt ve hatırlatmadır.
16 - Cemal Külünkoğlu: (53-54) Andolsun ki biz, Musa'ya doğru yolu gösteren rehberi (Tevrat'ı) verdik ve İsrailoğullarına da o Kitab'ı miras bıraktık. O, akıl sahipleri için bir öğüttür ve doğruluk rehberidir.
17 - Diyanet İşleri (eski): (53-54) And olsun ki Biz Musa'ya doğruluk rehberi verdik. İsrailoğullarını da, akıl sahipleri için bir öğüt ve doğruluk rehberi olan Kitap'a, Tevrat'a varis kıldık.
18 - Diyanet Vakfi: (53-54) Andolsun ki biz Musa'ya hidayeti verdik ve İsrailoğullarına, akıl sahipleri için bir öğüt ve doğruluk rehberi olan Kitab'ı miras bıraktık.
19 - Edip Yüksel: Anlayış sahiplerine bir yol gösterici ve bir uyarı olarak.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: ki aklı selîm sahiblerine bir irşad ve bir ıhtar olmak için
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Aklı selim sahiplerine bir yol gösterici ve bir ihtar olmak üzere.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): (Bunu) Aklı başında olanlara bir yol gösterici ve bir hatırlatma olsun diye (böyle yaptık).
23 - Gültekin Onan: (Ki o,) Temiz akıl sahipleri için bir hidayet rehberi ve bir zikirdir.
24 - Harun Yıldırım: O, akıl sahipleri için bir öğüt ve doğruluk rehberidir.
25 - Hasan Basri Çantay: (53-54) Andolsun ki biz Musâya hidâyeti verdik. (Kendisinden sonra) İsrâîl oğullarına da — hem doğru yolun rehberi, hem temiz akıl saahibleri için bir öğüd olmak üzere — kitabı mîras bırakdık.
26 - Hayrat Neşriyat: (53-54) Celâlim hakkı için, Mûsâ’ya hidâyeti verdik ve İsrâiloğullarına, akıl sâhibleri içinbir hidâyet ve bir nasîhat olmak üzere Kitâb’ı (Tevrât’ı) mîras bıraktık.
27 - İbni Kesir: Ki o; akıl sahipleri için hidayet ve öğüttür.
28 - İlyas Yorulmaz: (O kitap) Doğru yola ileten ve akıl sahipleri için de bir öğüttür.
29 - Kadri Çelik: (O kitap) Temiz akıl sahipleri için bir hidayet ve hatırlatıcıdır.
30 - Muhammed Esed: akıl, iz'an sahipleri için bir uyarı ve bir rehberlik (aracı) olarak.
31 - Mustafa İslamoğlu: akletme yetilerini kamil manada kullananlar için bir hidayet ve bir uyarı olarak...
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (O kitap) Selîm akıl sahipleri için bir hidâyet ve bir mev'iza olmuştur.
33 - Ömer Öngüt: Sağlam akıl sahipleri için bir doğruluk rehberi ve bir öğüt olmak üzere.
34 - Şaban Piriş: Kılavuz ve sağduyu sahipleri için öğüt...
35 - Sadık Türkmen: O (kitap) bir hidayet/bir yol göstericidir ve temiz akıl sahipleri için bir öğüt/bir hatırlatıcıdır.
36 - Seyyid Kutub: O, akıl sahipleri için bir öğüt ve doğruluk rehberidir.
37 - Suat Yıldırım: O kitap, akl-ı selim sahipleri için bir hidâyet rehberi ve öğüt kaynağıdır.
38 - Süleyman Ateş: (O,) sağduyu sâhiplerine bir yol gösterici ve öğüttür.
39 - Tefhim-ul Kuran: (Ki o,) Temiz akıl sahipleri için bir hidayet rehberi ve bir zikirdir.
40 - Ümit Şimşek: Akıl sahipleri için o kitap bir hidayet rehberi ve öğüttür.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Akıl ve gönül sahipleri için bir yol gösterici, bir hatırlatıcıdır o.
MU'MİN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85