MU'MİN-63 için 41 adet meâl bulundu. Ömer Nasuhi Bilmen (40/MU'MİN-63: İşte Allah'ın âyetlerini inkar eder olanlar, öylece döndürülür.) / Ömer Öngüt (40/MU'MİN-63: Allah'ın âyetlerini inkâr edenler işte böyle döndürülür.)
MU'MİN-63, MU'MİN Suresi 63. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
MU'MİN-63 için 41 adet meâl bulundu. Ömer Nasuhi Bilmen (40/MU'MİN-63: İşte Allah'ın âyetlerini inkar eder olanlar, öylece döndürülür.) / Ömer Öngüt (40/MU'MİN-63: Allah'ın âyetlerini inkâr edenler işte böyle döndürülür.)
كَذَلِكَ يُؤْفَكُ الَّذِينَ كَانُوا بِآيَاتِ اللَّهِ يَجْحَدُونَ ﴿٦٣﴾
Kezâlike yu’fekullezîne kânû bi âyâtillâhi yechadûn(yechadûne).
| 1. | kezâlike | : işte böyle |
| 2. | yu'feku | : döndürülürler |
| 3. | ellezîne | : onlar |
| 4. | kânû | : oldular |
| 5. | bi âyâti allâhi | : Allah'ın âyetlerini |
| 6. | yechadûne | : bilerek inatla inkâr ederler |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Allah’ın âyetlerini bilerek, inatla inkâr edenler, işte böyle döndürülürler.
2 - Diyanet İşleri: Allah’ın âyetlerini inkâr etmekte olanlar, işte böyle döndürülürler.
3 - Abdul Metin Saruhan: Allah’ın ayetlerini inatla inkar edenler işte (haktan) böyle dönerler.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: İşte böyle kapılırlar Allah'ın delillerini, bile bile inkâr edenler.
5 - Abdullah Parlıyan: Allah'ın ayetlerini bile bile inkâr edenler, böylece gerçeklerden döndürülürler.
6 - Adem Uğur: Allah'ın âyetlerini inatla inkâr edenler işte (haktan) böyle döndürülür.
7 - Ahmed Hulusi: Allâh'ın işaretlerini bilerek inkâr edenler işte böylece döndürülür!
8 - Ahmet Tekin: Allah’ın âyetlerini, mûcizelerini bile bile inkârda ısrar edenler, işte doğru yoldan, Allah’a kulluk ve ibadetten böyle döndürülüyorlar.
9 - Ahmet Varol: İşte Allah'ın ayetlerini bile bile inkâr edenler böyle (haktan) çevrilirler.
10 - Ali Bulaç: İşte, Allah'ın ayetlerini inkar edenler böyle çevriliyorlar.
11 - Ali Fikri Yavuz: Allah’ın ayetlerini inkâr etmiş olanlar işte böyle (hakdan) çevriliyorlar.
12 - Ali Ünal: Allah’ın âyetleri karşısında bile bile ayak direyen ve onları inkâr edenlerdir ki, saptırılıyor (ve ibadet için başka ilâhlar ediniyorlar).
13 - Bayraktar Bayraklı: Allah'ın âyetlerini inkâr edenler de işte böyle döndürülürler.
14 - Bekir Sadak: Allah'in ayetlerini bile bile inkar edenler boylece donduruluyorlardi.
15 - Celal Yıldırım: Allah'ın âyetlerini bile bile inâdla inkâr edenler de böyle çevriliyorlar.
16 - Cemal Külünkoğlu: İşte, Allah'ın ayetlerini inkâr etmekte olanlar da böyle döndürülüyorlar.
17 - Diyanet İşleri (eski): Allah'ın ayetlerini bile bile inkar edenler böylece döndürülüyorlardı.
18 - Diyanet Vakfi: Allah'ın âyetlerini inatla inkâr edenler işte (haktan) böyle döndürülür.
19 - Edip Yüksel: ALLAH'ın ayet ve mucizelerini red edenler işte böyle saptırılırlar.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: İşte Allahın âyetlerine cehudluk edenler öyle çeviriliyorlar
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): İşte Allah ayetlerini inkar edenler öyle çevriliyorlar.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): İşte Allah'ın âyetlerini inkâr edenler böyle çevriliyorlar.
23 - Gültekin Onan: İşte, Tanrı'nın ayetlerini inkar edenler böyle çevriliyorlar.
24 - Harun Yıldırım: Allah'ın âyetlerini inatla inkâr edenler işte (haktan) böyle döndürülür.
25 - Hasan Basri Çantay: Allahın âyetlerini bilerek inkâr edegelenler işte böyle döndürülür.
26 - Hayrat Neşriyat: Allah’ın âyetlerini bilerek inkâr etmekte olanlar, işte (haktan) böyle çevrilir.
27 - İbni Kesir: Allah'ın ayetlerini bile bile inkar edenler, işte böyle çevriliyorlar.
28 - İlyas Yorulmaz: Allah'ın ayetlerini kabullenmeyip inkâr edenler, işte böyle aldatılırlar.
29 - Kadri Çelik: İşte, Allah'ın ayetlerini inkâr edenler de böyle çevriliyorlar.
30 - Muhammed Esed: İşte böyle, Allah'ın mesajlarını bile bile reddedenlerin zihinleri çarpılmıştır.
31 - Mustafa İslamoğlu: İşte, vaktiyle Allah'ın ayetlerini göz göre göre inkar edenler de tıpkı böyle savrulmuştular.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: İşte Allah'ın âyetlerini inkar eder olanlar, öylece döndürülür.
33 - Ömer Öngüt: Allah'ın âyetlerini inkâr edenler işte böyle döndürülür.
34 - Şaban Piriş: Allah’ın ayetlerini kasten inkar edenler işte böyle aldatılıyorlar.
35 - Sadık Türkmen: Işte Allah’ın ayetleri ile mücadele edenler böyle umursamazca davranıyorlar.
36 - Seyyid Kutub: Allah'ın ayetlerini bile bile inkar edenler böylece döndürülüyorlardı.
37 - Suat Yıldırım: Gerçek durumu bile bile Allah’ın âyetlerini inkâr edenler, aynı şekilde, haktan yüz çevirmişlerdi.
38 - Süleyman Ateş: İşte Allâh'ın âyetlerini kasden inkâr edenler de (haktan) böyle çevriliyorlardı.
39 - Tefhim-ul Kuran: İşte, Allah'ın ayetlerini inkâr etmekte olanlar da böyle çevriliyorlar.
40 - Ümit Şimşek: Âyetlerimizi inkâr edenler, işte böyle çevriliyorlar.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Allah'ın ayetlerine kafa tutanlar, işte böyle döndürülürler.
MU'MİN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85