MU'MİN Suresi 72. ayet meali, MU'MİN-72. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

MU'MİN Suresi 72. ayet meali, MU'MİN-72. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

MU'MİN-72 için 41 adet meâl bulundu. Bayraktar Bayraklı (40/MU'MİN-72: (71-72) Boyunlarında halkalar ve zincirlerle, kaynar suyun içine sürükleneceklerdir; sonra da ateşte yakılacaklardır.) / Cemal Külünkoğlu (40/MU'MİN-72: (71-72) Boyunlarında demir halkalar ve zincirler olduğu hâlde kaynar suda sürüklenecekler, sonra da ateşte yakılacaklardır.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
MU'MİN Suresi 72. ayet meali, MU'MİN-72. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
MU'MİN-72 için 41 adet meâl bulundu. Bayraktar Bayraklı (40/MU'MİN-72: (71-72) Boyunlarında halkalar ve zincirlerle, kaynar suyun içine sürükleneceklerdir; sonra da ateşte yakılacaklardır.) / Cemal Külünkoğlu (40/MU'MİN-72: (71-72) Boyunlarında demir halkalar ve zincirler olduğu hâlde kaynar suda sürüklenecekler, sonra da ateşte yakılacaklardır.)
فِي الْحَمِيمِ ثُمَّ فِي النَّارِ يُسْجَرُونَ ﴿٧٢﴾

Fîl hamîmi summe fîn nâri yuscerûn(yuscerûne).

1.: ...'de, içinde
2.el hamîmi: kaynar su
3.summe: sonra
4.: içinde, de
5.en nâri: ateş
6.yuscerûne: tutuşturulacaklar, yakılacaklar


1 - İmam İskender Ali Mihr: Onlar kaynar suya sokulacaklar, sonra da ateşte tutuşturulacaklar (yakılacaklar).
2 - Diyanet İşleri: (71-72) O zaman onlar, boyunlarında demir halkalar ve zincirler olduğu hâlde kaynar suda sürüklenecekler, sonra da ateşte yakılacaklardır.
3 - Abdul Metin Saruhan: Sıcak su içinde, sonra ateş içinde bırakılıp yanacaklardır.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Sıcak su içinde, sonra cehenneme atıldıkları zaman.
5 - Abdullah Parlıyan: kaynar sulara sürüklenecek, sonra ateşte cayır cayır yanacaklar.
6 - Adem Uğur: Kaynar suda, sonra da ateşte yakılacaklardır.
7 - Ahmed Hulusi: Hamim'de (kaynar suyun - yakan fikirlerin içinde). . . Sonra Nâr'da (ateşte - radyasyon okyanusunda) yakılırlar!
8 - Ahmet Tekin: Kaynar suda, sonra ateşte bırakılıp yanacaklar.
9 - Ahmet Varol: Kaynar suyun içine. Sonra da ateşte yakılırlar.
10 - Ali Bulaç: Kaynar suyun içinde; sonra ateşte tutuşturulacaklar.
11 - Ali Fikri Yavuz: Kaynar suda... Sonra ateşte yakılacaklar.
12 - Ali Ünal: Kaynar suda. Sonra da Ateş’te cayır cayır yakılacaklardır.
13 - Bayraktar Bayraklı: (71-72) Boyunlarında halkalar ve zincirlerle, kaynar suyun içine sürükleneceklerdir; sonra da ateşte yakılacaklardır.
14 - Bekir Sadak: (71-72) Boyunlarinda halkalar ve zincirler olarak kaynar suya surulur, sonra ateste yakilirlar.
15 - Celal Yıldırım: (71-72) Hani boyunlarında demir halkalar, (ayaklarında) zincirler olduğu halde kaynar suya sürükleneceklerdir, sonra ateşte cayır cayır yakılacaklardır.
16 - Cemal Külünkoğlu: (71-72) Boyunlarında demir halkalar ve zincirler olduğu hâlde kaynar suda sürüklenecekler, sonra da ateşte yakılacaklardır.
17 - Diyanet İşleri (eski): (71-72) Boyunlarında halkalar ve zincirler olarak kaynar suya sürülür, sonra ateşte yakılırlar.
18 - Diyanet Vakfi: (71-72) Boyunlarında demir halkalar ve zincirler olduğu halde, sıcak suya sürüklenecekler, sonra da ateşte yakılacaklardır.
19 - Edip Yüksel: Kaynar suda, sonra ateşte yakılacaklardır.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Hamîmde, sonra ateşte kaynatılacaklar
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Kaynar suda; sonra ateşte kaynatılacaklardır.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Kaynar suda, sonra da ateşte kaynatılacaklardır.
23 - Gültekin Onan: Kaynar suyun içinde; sonra ateşte tutuşturulacaklar.
24 - Harun Yıldırım: Kaynar suda,sonra da ateşte yakılacaklardır.
25 - Hasan Basri Çantay: (71-72) Boyunlarında lâleler, zincirler bulunduğu zaman ki onlar (bu vaz'iyyetde evvelâ) sıcak suyun içinde sürüklenecekler, sonra ateşde yakılacaklar.
26 - Hayrat Neşriyat: (71-72) O zaman ki, boyunlarında halkalar ve zincirler bulunur. (Onlar) kaynar suda sürüklenecekler; sonra da ateşte yakılacaklardır.
27 - İbni Kesir: Kaynar suya. Sonra da ateşte yakılırlar.
28 - İlyas Yorulmaz: Kaynar suların içinde, sonrada ateşin içinde bağlanıp kalacaklar.
29 - Kadri Çelik: (Önce) Kaynar suyun içinde, sonra ateşte yakılırlar.
30 - Muhammed Esed: yakıcı bir ümitsizliğe; ve sonunda (cehennem) ateşi için yakıt olacaklar.
31 - Mustafa İslamoğlu: yürek dağlayan bir (umutsuzluğun) gayyasına... En sonunda ateşi azdıran bir yakıta dönecekler.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Sıcak su içinde, sonra ateş içinde bırakılıp yanacaklardır.
33 - Ömer Öngüt: Kaynar suyun içinde. Sonra da ateşte yakılacaklardır.
34 - Şaban Piriş: Kaynar suya, sonra ateşte yakılacaklardır.
35 - Sadık Türkmen: Kaynar suyun içinde! Sonra, ateşte yanacaklar.
36 - Seyyid Kutub: Kaynar suda sonra da ateşte yakılacaklardır.
37 - Suat Yıldırım: (71-72) Boyunlarında demir halkalar, ayaklarında zincirler olarak önce kaynar suya sürüklenecek, sonra da ateşte cayır cayır yakılacaklardır.
38 - Süleyman Ateş: Kaynar su içinde. Sonra da ateşte yakılacaklardır.
39 - Tefhim-ul Kuran: Kaynar suyun içinde; sonra ateşte tutuşturulacaklar.
40 - Ümit Şimşek: Kaynar suyun içine! Sonra ateşte yakılırlar.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Kaynar suyun içine. Sonra da ateşte yakılacaklar.

 

quran-menu
MU'MİN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala