ZUMER-66 için 41 adet meâl bulundu. Suat Yıldırım (39/ZUMER-66: "Bilakis, sen yalnız Allah’a kulluk et ve O’na şükredenlerden ol!") / Süleyman Ateş (39/ZUMER-66: Hayır, yalnız Allah'a kulluk et ve şükredenlerden ol.)
ZUMER-66 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
ZUMER-66 için 41 adet meâl bulundu. Suat Yıldırım (39/ZUMER-66: "Bilakis, sen yalnız Allah’a kulluk et ve O’na şükredenlerden ol!") / Süleyman Ateş (39/ZUMER-66: Hayır, yalnız Allah'a kulluk et ve şükredenlerden ol.)
بَلِ اللَّهَ فَاعْبُدْ وَكُن مِّنْ الشَّاكِرِينَ ﴿٦٦﴾
Belillâhe fa’bud ve kun mineş şâkirîn(şâkirîne).
| 1. | bel | : bilâkis, öyleyse |
| 2. | allâhe | : Allah |
| 3. | fa'bud (fe u'bud) | : artık kul ol |
| 4. | ve kun | : ve ol |
| 5. | min | : ...'den |
| 6. | eş şâkirîne | : şükredenler |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Öyleyse artık Allah’a kul ol! Ve şükredenlerden ol!
2 - Diyanet İşleri: Hayır, yalnız Allah’a ibadet et ve şükredenlerden ol.
3 - Abdul Metin Saruhan: Hayır! Yalnız Allah’a kulluk et ve şükredenlerden ol!
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Hayır, artık Allah'a kulluk et ve şükredenlerden ol.
5 - Abdullah Parlıyan: Hayır, sen yalnız Allah'a kulluk etmeli ve O'na şükredenlerden olmalısın.
6 - Adem Uğur: Hayır! Yalnız Allah'a kulluk et ve şükredenlerden ol.
7 - Ahmed Hulusi: Hayır, sadece Allâh'a kulluk et ve şükredenlerden ol (kul olma nimeti ne demektir bunu değerlendir)!
8 - Ahmet Tekin: 'Doğrusu şudur, Allah’ı ilâh tanı, candan müslüman olarak Allah’a teslim ol, saygıyla Allah’a kulluk ve ibadet et, Allah’ın şeriatına bağlan, Allah’a boyun eğ. Şükredenlerden ol.'
9 - Ahmet Varol: Hayır. Sen yalnızca Allah'a kulluk et ve şükredenlerden ol.
10 - Ali Bulaç: "Hayır, artık (yalnızca) Allah'a kulluk et ve şükredenlerden ol."
11 - Ali Fikri Yavuz: Bilâkis Allah’a ibadet et ve şükredenlerden ol.”
12 - Ali Ünal: O halde, yalnız Allah’a kulluk et ve şükredenlerden ol!
13 - Bayraktar Bayraklı: Bilakis sen, yalnızca Allah'a kulluk et ve şükredenlerden ol!
14 - Bekir Sadak: «ayir; yalniz Allah'a kulluk et ve sukerdenlerden ol.»
15 - Celal Yıldırım: Hayır, ancak Allah'a kulluk et ve şükredenlerden ol..
16 - Cemal Külünkoğlu: “Hayır, yalnızca Allah'a kulluk et ve şükredenlerden ol.”
17 - Diyanet İşleri (eski): 'Hayır; yalnız Allah'a kulluk et ve şukredenlerden ol.'
18 - Diyanet Vakfi: Hayır! Yalnız Allah'a kulluk et ve şükredenlerden ol.
19 - Edip Yüksel: Öyleyse yalnız ALLAH'a kul ol ve şükret.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Hayır, onun için yalnız Allaha kulluk et ve şükredenlerden ol
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Hayır, onun için yalnızca Allah'a kulluk et ve şükredenlerden ol!
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Hayır, onun için yalnız Allah'a kulluk et ve şükredenlerden ol.
23 - Gültekin Onan: "Hayır, artık (yalnızca) Tanrı'ya kulluk et ve şükredenlerden ol."
24 - Harun Yıldırım: Hayır! Yalnız Allah'a kulluk et ve şükredenlerden ol.
25 - Hasan Basri Çantay: «Hayır. İşte onun için ancak Allaha kulluk et. Şükredenlerden ol».
26 - Hayrat Neşriyat: Hayır! Öyle ise sâdece Allah’a kulluk et ve şükredenlerden ol!
27 - İbni Kesir: Hayır, yalnız Allah'a ibadet et ve şükredenlerden ol.
28 - İlyas Yorulmaz: Hâlbuki bana “Yalnızca Allah'a kulluk et ve O'na şükredenlerden ol” diye emredildi.
29 - Kadri Çelik: Hayır, artık (yalnızca) Allah'a kulluk et ve şükredenlerden ol.
30 - Muhammed Esed: Hayır, (yalnız) Allah'a kulluk etmeli ve (O'na) şükredenlerden olmalısın!
31 - Mustafa İslamoğlu: Asla böyle yapma; sen yalnız Allah'a kulluk et ve şükredenlerden ol!"
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Hayır. Yalnız Allah'a ibadet et. Ve şükredenlerden ol!
33 - Ömer Öngüt: Hayır! Yalnız Allah'a ibadet et ve şükredenlerden ol.
34 - Şaban Piriş: Öyleyse, kulluğunu yalnızca Allah’a yap ve şükredenlerden ol!
35 - Sadık Türkmen: Hayır, yalnızca Allah’a kulluk et ve şükredenlerden ol!”
36 - Seyyid Kutub: Hayır, yalnız Allah'a kulluk et ve şükredenlerden ol!
37 - Suat Yıldırım: "Bilakis, sen yalnız Allah’a kulluk et ve O’na şükredenlerden ol!"
38 - Süleyman Ateş: Hayır, yalnız Allah'a kulluk et ve şükredenlerden ol.
39 - Tefhim-ul Kuran: «Hayır, artık (yalnızca) Allah'a kulluk et ve şükredenlerden ol.»
40 - Ümit Şimşek: Sen Allah'a kulluk et ve şükredenlerden ol.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Başkasına değil, sadece Allah'a kulluk/ibadet et; şükredenlerden ol!
ZUMER Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75