YÛNUS-48 için 41 adet meâl bulundu. Ali Fikri Yavuz (10/YÛNUS-48: Kâfirler, alay yollu şöyle derler: “Eğer sadık kimselerseniz, bu azabın veya kıyametin vâdi ne zaman?”) / Bekir Sadak (10/YÛNUS-48: «Bu iddiada samimi iseniz, bu azabin gerceklesmesi ne zamandir? soyle» derler.)
YÛNUS-48, YÛNUS Suresi 48. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
YÛNUS-48 için 41 adet meâl bulundu. Ali Fikri Yavuz (10/YÛNUS-48: Kâfirler, alay yollu şöyle derler: “Eğer sadık kimselerseniz, bu azabın veya kıyametin vâdi ne zaman?”) / Bekir Sadak (10/YÛNUS-48: «Bu iddiada samimi iseniz, bu azabin gerceklesmesi ne zamandir? soyle» derler.)
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿٤٨﴾
Ve yekûlûne metâ hâzâl va'du in kuntum sadıkîn(sadıkîne).
| 1. | ve yekûlûne | : ve onlar derler |
| 2. | metâ | : ne zaman |
| 3. | hâza el va'du | : bu vaad |
| 4. | in kuntum | : eğer siz iseniz |
| 5. | sadıkîne | : sözünüze sadık olanlar, doğru sözlü |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve: “Eğer siz, sözünüzde sadıklarsanız bu vaad, ne zaman?” derler.
2 - Diyanet İşleri: “Eğer doğru söyleyenler iseniz, (söyleyin) bu tehdit ne zaman (gerçekleşecek)?” diyorlar.
3 - Abdul Metin Saruhan: Doğru iseniz bu vaad (azap) ne zamandır? Diyorlar.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve derler ki: Gerçekseniz bu vait ne zaman yerine gelecek
5 - Abdullah Parlıyan: Buna rağmen yine de, Allah'tan gelen gerçekleri örtbas etmeye çalışanlar, “Kıyametle alakalı söz, ne zaman gerçekleşecek? Eğer doğru sözlü kimselerseniz, buna cevap verin ey inananlar!” diye sorup duruyorlar.
6 - Adem Uğur: Doğru iseniz bu vaad (azap) ne zamandır? diyorlar.
7 - Ahmed Hulusi: "Eğer doğru söyleyenler iseniz, bu vaat (haşr) ne zaman?" derler.
8 - Ahmet Tekin: Onlar:
'Eğer doğru söylüyorsanız, bu tehdit, bu nihaî yargı ne zaman gerçekleşecek?' diyorlar.
9 - Ahmet Varol: 'Eğer doğru sözlü iseniz bu vaad edilen şey ne zaman gelecek?' diyorlar.
10 - Ali Bulaç: Derler ki: "Eğer doğru sözlüyseniz, bu belirttiğiniz süre (va'd) ne zamanmış?"
11 - Ali Fikri Yavuz: Kâfirler, alay yollu şöyle derler: “Eğer sadık kimselerseniz, bu azabın veya kıyametin vâdi ne zaman?”
12 - Ali Ünal: (Fakat onlar, bu gerçeğe inançsızlık içinde) “Eğer dediğiniz doğru ise, peki bu va’d ne zaman gerçekleşecek?” diyerek, inkârlarını ortaya koymaktadırlar.
13 - Bayraktar Bayraklı: Diyorlar ki: “Doğru iseniz bu vaad ne zaman?”
14 - Bekir Sadak: «Bu iddiada samimi iseniz, bu azabin gerceklesmesi ne zamandir? soyle» derler.
15 - Celal Yıldırım: Bu va'd(edilen azâb) ne zaman ? Eğer doğrulardan iseniz (bize haber verin) derler.
16 - Cemal Külünkoğlu: Onlar: “Eğer dediğiniz doğru ise, peki bu vaat(edilen azap) ne zaman (gerçekleşecek)?” derler.
17 - Diyanet İşleri (eski): 'Bu iddiada samimi iseniz, bu azabın gerçekleşmesi ne zamandır? söyle' derler.
18 - Diyanet Vakfi: Doğru iseniz bu vaad (azap) ne zamandır? diyorlar.
19 - Edip Yüksel: 'Bu söz ne zaman gerçekleşecek,' diyorlar.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ne zaman bu va'd? Sadıksanız diyorlar
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): (48-49) «Ne zamandır bu va'dedilen (azap); eğer doğru söylüyorsanız?» diyorlar. De ki: «Ben Allah'ın dilediğinin dışında kendi kendime ne bir yarar, ne de bir zarara malikim!» Her ümmetin bir eceli vardır; ecelleri gelince artık bir an geride kalamazlar, ileri de gidemezler.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Onlar, «Eğer doğru söylüyorsanız bu vaad ne zaman yerine gelecek?» diyorlar.
23 - Gültekin Onan: Derler ki: "Eğer doğru sözlüyseniz, bu belirttiğiniz süre (va'd) ne zamanmış?"
24 - Harun Yıldırım: Derler ki: “Eğer doğru sözlüyseniz bu va’d ne zamanmış?”
25 - Hasan Basri Çantay: «Eğer (İddianızda) doğrucu iseniz bu va'd (ve tehdîdin tehakkuku) ne zaman? (Söyleyin)» derler.
26 - Hayrat Neşriyat: 'Eğer (iddiânızda) doğru kimseler iseniz, bu va'd (edilen azab) ne zaman?' diyorlar.
27 - İbni Kesir: Derler ki: Doğru sözlülerden iseniz bu vaad ne zamanmış?
28 - İlyas Yorulmaz: (Elçilere) “Eğer doğru sözlülerden iseniz, bize vaat ettikleriniz ne zaman başımıza gelecek” derler.
29 - Kadri Çelik: “Eğer doğru sözlüler iseniz, bu sözünüz (azap vaadiniz) ne zaman” derler.
30 - Muhammed Esed: Buna rağmen yine de (hakkı inkar edenler:) "(kıyamet ve (nihai) yargı hakkındaki) bu söz ne zaman gerçekleşecek? Eğer doğru sözlü kimselerseniz (buna cevap verin, ey siz inananlar)!" diye sorup duruyorlar.
31 - Mustafa İslamoğlu: Buna rağmen bir de kalkıp "Bu tehdit ne zaman gerçekleşecekmiş? Eğer doğru söylüyorsanız (cevap verin de görelim)!" diyorlar.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve derler ki: «Eğer siz sâdık kimseler iseniz bu vaad ne zamandır?»
33 - Ömer Öngüt: Onlar: “Eğer doğru sözlü iseniz bu vaad ne zaman gerçekleşecek?” derler.
34 - Şaban Piriş: -Doğru söylüyorsanız bu vaat ne zaman gerçekleşecektir? derler.
35 - Sadık Türkmen: Diyorlar ki: “Eğer doğru söylüyor iseniz bu söz ne zamandır?”
36 - Seyyid Kutub: Onlar, «Eğer doğru söylüyorsanız vadettiğiniz bu ceza ne zaman gerçekleşecek?» derler.
37 - Suat Yıldırım: Onlar: "Eğer dediğiniz doğru ise, peki bu vaadin ne zaman gerçekleşeceğini söyleyin!" derler.
38 - Süleyman Ateş: "Doğru iseniz bu bizi tehdid(ettiğiniz) azâb ne zaman?" diyorlar.
39 - Tefhim-ul Kuran: Derler ki: «Eğer doğru sözlüler iseniz, bu belirttiğiniz süre (va'd) ne zamanmış?»
40 - Ümit Şimşek: Bir de diyorlar ki: Doğru söylüyorsanız, bu vaad ne zaman gerçekleşecek?
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Diyorlar ki: "Doğru sözlülerseniz bu vaat ne zaman?"
YÛNUS Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96 ,
97 ,
98 ,
99 ,
100 ,
101 ,
102 ,
103 ,
104 ,
105 ,
106 ,
107 ,
108 ,
109