YÛNUS-86 için 41 adet meâl bulundu. Ahmet Varol (10/YÛNUS-86: Rahmetinle bizi kâfirler topluluğundan kurtar.') / Ali Bulaç (10/YÛNUS-86: "Ve bizi, kâfirler topluluğundan rahmetinle kurtar.")
YÛNUS-86, YÛNUS Suresi 86. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
YÛNUS-86 için 41 adet meâl bulundu. Ahmet Varol (10/YÛNUS-86: Rahmetinle bizi kâfirler topluluğundan kurtar.') / Ali Bulaç (10/YÛNUS-86: "Ve bizi, kâfirler topluluğundan rahmetinle kurtar.")
وَنَجِّنَا بِرَحْمَتِكَ مِنَ الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ ﴿٨٦﴾
Ve neccinâ bi rahmetike minel kavmil kâfirîn(kâfirîne).
| 1. | ve necci-nâ | : ve bizi kurtar |
| 2. | bi rahmeti-ke | : senin rahmetin ile |
| 3. | min el kavmi el kâfirîne | : kâfirler kavminden |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve bizi, Senin rahmetinle kâfirler kavminden kurtar.
2 - Diyanet İşleri: Bizi rahmetinle o kâfirler topluluğundan kurtar.
3 - Abdul Metin Saruhan: Ve bizi rahmetinle o kafirler topluluğundan kurtar.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve bizi, rahmetinle kurtar kâfirler topluluğundan.
5 - Abdullah Parlıyan: “Senden gelen gerçekleri örtbas eden bu toplumun elinden rahmetinle kurtar bizi.”
6 - Adem Uğur: Ve bizi rahmetinle o kâfirler topluluğundan kurtar!"
7 - Ahmed Hulusi: "Rahmetini bizde açığa çıkararak, hakikat bilgisini inkâr edenler topluluğundan kurtar. "
8 - Ahmet Tekin: 'Bizi, rahmetinle, kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah’a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar eden kâfir bir kavimden, nankör bir toplumdan kurtar' dediler.
9 - Ahmet Varol: Rahmetinle bizi kâfirler topluluğundan kurtar.'
10 - Ali Bulaç: "Ve bizi, kâfirler topluluğundan rahmetinle kurtar."
11 - Ali Fikri Yavuz: Ve bizi, rahmetinle o kâfir kavimden kurtar.”
12 - Ali Ünal: “Bizi rahmetinle şu kâfirler güruhundan kurtar!”
13 - Bayraktar Bayraklı: “Bizi rahmetinle o kâfirler topluluğundan kurtar!”
14 - Bekir Sadak: (85-86) «lllah'a guvendik; Ey Rabbimiz! Zalim bir millet ile bizi sinama, rahmetinle bizi kafirlerden kurtar» dediler.
15 - Celal Yıldırım: Ve bizi kendi rahmetinle o kâfir kavimden kurtar.»
16 - Cemal Külünkoğlu: (85-86) (Onlar da) şöyle dediler: “Biz yalnız Allah'a güvendik. Ey Rabbimiz! Zalim bir topluluğun zulmüne uğratmakla bizi imtihan etme! Bizi rahmetinle o inkârcılar topluluğundan kurtar!”
17 - Diyanet İşleri (eski): (85-86) 'Allah'a güvendik; Ey Rabbimiz! Zalim bir millet ile bizi sınama, rahmetinle bizi kafirlerden kurtar' dediler.
18 - Diyanet Vakfi: Ve bizi rahmetinle o kâfirler topluluğundan kurtar!»
19 - Edip Yüksel: 'Rahmetinle bizi inkarcı halktan kurtar.'
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: ve rahmetinle bizi o kâfir kavmden kurtar dediler
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Ve rahmetinle bizi o kafir kavimden kurtar!» dediler.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): «Bizi rahmetinle o kâfir kavmin elinden kurtar!»
23 - Gültekin Onan: "Ve bizi, kafirler kavminden rahmetinle kurtar."
24 - Harun Yıldırım: “Ve rahmetinle bizi o kâfirler topluluğundan kurtar.”
25 - Hasan Basri Çantay: «Ve bizi rahmetinle o kâfirler güruhundan kurtar».
26 - Hayrat Neşriyat: 'Ve bizi rahmetinle o kâfirler gürûhundan kurtar!'
27 - İbni Kesir: Merhametinle o kafirler güruhundan bizi kurtar.
28 - İlyas Yorulmaz: “Rahmetinle bizi, inkârcı toplumdan kurtar” dediler.
29 - Kadri Çelik: “Rahmetinle bizi kâfirler topluluğundan kurtar”
30 - Muhammed Esed: "Hakkı inkar eden bu toplumun elinden lütfunla kurtar bizi".
31 - Mustafa İslamoğlu: Ve bizi inkarda ısrar eden toplumun elinden lutfu kereminle kurtar!"
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: «Ve rahmetin ile bizi kâfirler olan kavimden kurtar.»
33 - Ömer Öngüt: “Ve bizi rahmetinle kâfirler gürûhundan kurtar!”
34 - Şaban Piriş: Rahmetinle bizi kafirlerden kurtar, dediler.
35 - Sadık Türkmen: Bizi inkârcı kavimden rahmetinle kurtar!”
36 - Seyyid Kutub: Rahmetinle bizi kâfirler güruhundan kurtar.
37 - Suat Yıldırım: (85-86) Onlar da şöyle cevap verdiler: "Biz de Allah’a dayanıp güvendik. Ey Rabbimiz! Bizi o zalim kimselerin işkenceleri ile imtihan etme ve rahmetinle bizi o kâfirler güruhundan kurtar!"
38 - Süleyman Ateş: "Acımanla bizi o inkârcı toplumdan kurtar."
39 - Tefhim-ul Kuran: «Ve bizi, kâfirler topluluğundan rahmetinle kurtar.»
40 - Ümit Şimşek: 'Rahmetinle bizi o kâfirler güruhundan kurtar.'
41 - Yaşar Nuri Öztürk: "O küfre sapmış toplumdan rahmetinle bizi kurtar!"
YÛNUS Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96 ,
97 ,
98 ,
99 ,
100 ,
101 ,
102 ,
103 ,
104 ,
105 ,
106 ,
107 ,
108 ,
109